Английский - русский
Перевод слова Control
Вариант перевода Контроль

Примеры в контексте "Control - Контроль"

Примеры: Control - Контроль
UNODC is providing technical assistance in border and small arms control, security reform and support in countering transnational organized crime. ЮНОДК оказывает техническую помощь в таких областях, как пограничный контроль, контроль над стрелковым оружием и реформа сектора безопасности, а также поддержку в борьбе с транснациональной организованной преступностью.
But they have little authority or control over follow-up and are overstretched, having to deal with many countries. Однако они имеют ограниченные полномочия и контроль за последующей деятельностью, и они перегружены в связи с тем, что им приходится заниматься многими странами.
In some situations, collective local control or title can be more secure than titles held by individuals. В некоторых ситуациях коллективный местный контроль или право могут иметь более гарантированный характер по сравнению с правами частных лиц.
The access to and control over resources and decision-making opportunities; З. доступ к ресурсам и возможностям в плане принятия решений и контроль над ними;
Uganda's land tenure law reforms improved women's access to and control over land. Закон Уганды о землепользовании расширяет доступ женщин к земле и контроль над ней.
Women's access to and control of land, especially agricultural land, remains a challenge in many countries. Доступ женщин к земле и контроль над ней, особенно к сельскохозяйственным угодьям, остается одной из проблем во многих странах.
The guidelines also presented unified procedures that could be implemented by national authorities responsible for the control of narcotic drugs and psychotropic substances. В руководящих принципах излагаются также единообразные процедуры, которые могут применять национальные органы, отвечающие за контроль над наркотическими средствами и психотропными веществами.
This treaty is expected to tighten international control of the production of fissile materials. Как ожидается, этот договор укрепит международный контроль за производством расщепляющихся материалов.
Arms control and disarmament are not ends in themselves. Контроль над вооружениями и разоружение не есть самоцель.
International arms control and disarmament are a priority in terms of our national security doctrine. Международный контроль над вооружениями и разоружение носят приоритетный характер с точки зрения нашей доктрины национальной безопасности.
The institute systematically conducts sanitary control of water for drinking and surface waters, food, and air. Эти учреждения регулярно осуществляют санитарный контроль за состоянием питьевой воды и поверхностных вод, качеством продовольствия и качеством воздуха.
As a result, international work on implementation of the Convention includes model legislation prescribing sovereign ownership or extensive control over genetic resources. В результате международная деятельность по выполнению Конвенции включает разработку типового законодательства, предусматривающего суверенную собственность на генетические ресурсы или широкий контроль над ними.
It is well known that water scarcity and unfair water distribution and control breed both civil and international conflict. Прекрасно известно, что скудость водных ресурсов, а также несправедливое распределение воды и несправедливый контроль над водными ресурсами порождают как гражданские, так и международные конфликты.
Personal dosimeters allow medical control of persons working on the sources of ionization and radioactive biosphere. Индивидуальные дозиметры позволяют осуществлять медицинский контроль за лицами, работающими с источниками ионизации и радиоактивной биосферой.
In Republika Srpska, the control of personal dosimeters is not being done. В Республике Сербской контроль за индивидуальными дозиметрами не осуществляется.
Whereas assistance, control or coercion could exist in relations between sovereign States, the issue was more complex when it came to international organizations. В то время как в отношениях между суверенными государствами может присутствовать содействие, контроль или принуждение, проблема усложняется, когда речь идет о международных организациях.
As a result, ICPO-Interpol never exercises effective control over any NCB. В результате этого МОУП-Интерпол никогда не осуществляет эффективный контроль над каким-либо НЦБ.
For instance, in Tajikistan monitoring responsibilities at enterprises are frequently vested in the laboratories responsible for technological control over production or product certification. Так, например, в Таджикистане мониторингом на предприятиях зачастую ведают лаборатории, отвечающие за технологический контроль на производстве или сертификацию продукции.
Moreover, the quasi-judicial control exercised by these bodies is even less comprehensive. Кроме того, осуществляемый этими органами квазисудебный контроль имеет еще более узкий охват.
Furthermore, control, whether administrative or quasi-judicial, by the treaty bodies is limited to the rights contained in each treaty. Кроме того, осуществляемый договорными органами контроль, будь то административный или квазисудебный, ограничивается правами, изложенными в каждом договоре.
Quasi-judicial control by these treaty bodies is essentially random because it depends on the receipt of individual communications. Квазисудебный контроль, осуществляемый этими договорными органами, носит, как правило, произвольный характер, поскольку зависит от получения индивидуальных сообщений.
Both administrative control and quasi-judicial review by these treaty bodies are thus by nature more reactive than preventive. Таким образом, как административный контроль, так и квазисудебное рассмотрение этими договорными органами являются по своему характеру скорее реакцией на случившееся, а не превентивной мерой.
The Constitution had been amended to ensure that indigenous people retained control over the natural resources on their lands. В Конституцию были внесены поправки, чтобы коренное население могло сохранить контроль за природными ресурсами на своих землях.
Assist countries in extending full governmental control over their national territories. оказывать странам помощь, с тем чтобы обеспечить полный контроль правительств над их национальной территорией;
Consultants and temporary assistance staff conducted some of its core functions, such as quality control or marketing and distribution. Некоторые из основных функций Секции, такие, как контроль качества и маркетинг и сбыт, выполняются консультантами и временным персоналом.