| In Germany, "land" competition authorities have competence on cartel prohibitions and abusive practices, whereas Bundeskartellamt has exclusive competence on merger control. | В Германии "земельные" органы по вопросам конкуренции имеют полномочия на запрет картелей и злоупотреблений, а Федеральная антикартельная служба обладает исключительными полномочиями на контроль за слияниями. |
| Other internal control measures include the monitoring of the use of the delegation of authority in field missions. | К другим механизмам внутреннего контроля относится контроль за исполнением делегированных полномочий в полевых миссиях. |
| Colombia believes it is particularly important to have binding instruments regulating conventional arms control so as to permit greater transparency and build confidence. | Колумбия придает особое значение имеющим обязательную силу документам, регулирующим контроль над обычными вооружениями, что позволяет обеспечить значительную транспарентность и укрепление доверия. |
| The measures applied by the national authorities ensure control of illicit trafficking in all types of conventional and non-conventional weapons. | Применяемые национальными органами власти меры обеспечивают контроль за незаконной торговлей всеми видами обычного и нетрадиционного оружия. |
| The unequal access to and control over assets and resources by women limit their ability to plan for and avert crises. | Неравный доступ женщин к активам и ресурсам и контроль над ними ограничивает их возможности планировать деятельность в связи с кризисами и избегать их. |
| Disarmament will be conducted through the beneficiaries' armed forces, which will retain control over the returned weapons. | Разоружение будет осуществляться через посредство вооруженных сил бенефициаров, которые будут сохранять контроль за сданным оружием. |
| Listing c-OctaBDE but naming the individual congeners as markers for enforcement purposes could facilitate the monitoring and control of emissions, production and use. | Включение к-октаБДЭ в перечень опасных веществ, но квалификация отдельных конгенеров как маркеров в правоприменительных целях могли бы облегчить отслеживание и контроль выбросов, производства и использования. |
| Therefore the cultural practices of being a patriarchal society allow men to have greater control over land than women. | Таким образом, патриархальные традиции общества предоставляют мужчинам больший контроль над землей по сравнению с женщинами. |
| As with all points of entry, immigration and passport control at Roberts International Airport is entirely manual. | Как и во всех пунктах пересечения границы, иммиграционный и паспортный контроль в международном аэропорту «Робертс» осуществляется целиком вручную. |
| Administrations normally function in a rather hierarchical way that simplifies internal administrative processes and control. | а) органы управления обычно работают, скорее, в иерархическом режиме, который упрощает внутренние административные процессы и контроль. |
| What matters is the effective management and control of the knowledge asset in order to ensure the expected benefits are obtained. | Важное значение имеют эффективное использование и контроль активов знаний в интересах обеспечения получения ожидаемых выгод. |
| Special attention has to be given to quality control and site supervision during the starter works construction phase of the TMF. | Особое внимание следует обращать на контроль качества и надзор за объектом в начальный период работ на этапе строительства хвостохранилища. |
| MES and CSCESIS and their territorial departments are responsible for the control of preparedness and response measures at the hazardous installations. | МЧС и КГКЧСПБ и их территориальные подразделения отвечают за контроль готовности и мер реагирования на опасных объектах. |
| On 20 May a reported SPLA attack was repulsed by the SAF which established full military control over Abyei. | Сообщалось, что 20 мая атака НОАС была отбита СВС, которая установила полный военный контроль над Абъеем. |
| Police control and harassment is a common experience among foreign migrants. | Контроль и преследования со стороны полиции являются привычным делом для иностранных мигрантов. |
| Nevertheless, SAF has command and control responsibility for these forces. | Однако несмотря на это, именно СВС осуществляют контроль и командуют этими силами. |
| At the beginning of 2005, Government troops launched an unsuccessful attempt to resume control over Tawila. | В начале 2005 года правительственные суданские войска предприняли неудачную попытку вернуть Тавилу под свой контроль. |
| There has been considerable competition between party cadres over control of local development budgets and district-level tender processes for State-funded programmes. | Идет активная борьба между партийными кадрами за контроль над местными бюджетами на цели развития и контроль за проведением районных тендеров по программам, финансируемым правительством. |
| They have also taken control of the charcoal trade that has arisen as a by-product of the timber felling. | Они также осуществляли контроль за торговлей древесным углем, который вырабатывается из отходов древесины. |
| United Nations sources reported that by 1 October, Somaliland troops had taken full control of the town. | Источники Организации Объединенных Наций сообщили, что к 1 октября войска Сомалиленда полностью взяли под свой контроль этот город. |
| Arms and ammunition management and control in Liberia | Режим использования оружия и боеприпасов в Либерии и контроль за их перемещением |
| Security and arms control in neighbouring States | Обстановка в области безопасности и контроль за оружием в соседних государствах |
| Finally, the impact of the multi-mode data collection is not negligible on the quantitative control of the forms. | И наконец, отнюдь не ничтожное воздействие на количественный контроль за формами оказывает множественность способов сбора данных. |
| Gradually, transparency would be supplemented with IAEA control rights over sensitive technology, enrichment and reprocessing. | Постепенно транспарентность дополнялась бы правом МАГАТЭ осуществлять контроль над секретной технологией, обогащением и переработкой. |
| This executive control over immunity decisions of State officials has been criticized by some commentators. | Такой контроль со стороны исполнительной власти за решениями относительно иммунитета для должностных лиц государства подвергается критике некоторыми авторами комментариев. |