In Germany, "land" competition authorities have competence on cartel prohibitions and abusive practices, whereas Bundeskartellamt has exclusive competence on merger control. |
В Германии "земельные" органы по вопросам конкуренции имеют полномочия на запрет картелей и злоупотреблений, а Федеральная антикартельная служба обладает исключительными полномочиями на контроль за слияниями. |
Other internal control measures include the monitoring of the use of the delegation of authority in field missions. |
К другим механизмам внутреннего контроля относится контроль за исполнением делегированных полномочий в полевых миссиях. |
Colombia believes it is particularly important to have binding instruments regulating conventional arms control so as to permit greater transparency and build confidence. |
Колумбия придает особое значение имеющим обязательную силу документам, регулирующим контроль над обычными вооружениями, что позволяет обеспечить значительную транспарентность и укрепление доверия. |
The measures applied by the national authorities ensure control of illicit trafficking in all types of conventional and non-conventional weapons. |
Применяемые национальными органами власти меры обеспечивают контроль за незаконной торговлей всеми видами обычного и нетрадиционного оружия. |
The unequal access to and control over assets and resources by women limit their ability to plan for and avert crises. |
Неравный доступ женщин к активам и ресурсам и контроль над ними ограничивает их возможности планировать деятельность в связи с кризисами и избегать их. |
Disarmament will be conducted through the beneficiaries' armed forces, which will retain control over the returned weapons. |
Разоружение будет осуществляться через посредство вооруженных сил бенефициаров, которые будут сохранять контроль за сданным оружием. |
Listing c-OctaBDE but naming the individual congeners as markers for enforcement purposes could facilitate the monitoring and control of emissions, production and use. |
Включение к-октаБДЭ в перечень опасных веществ, но квалификация отдельных конгенеров как маркеров в правоприменительных целях могли бы облегчить отслеживание и контроль выбросов, производства и использования. |
Therefore the cultural practices of being a patriarchal society allow men to have greater control over land than women. |
Таким образом, патриархальные традиции общества предоставляют мужчинам больший контроль над землей по сравнению с женщинами. |
As with all points of entry, immigration and passport control at Roberts International Airport is entirely manual. |
Как и во всех пунктах пересечения границы, иммиграционный и паспортный контроль в международном аэропорту «Робертс» осуществляется целиком вручную. |
Administrations normally function in a rather hierarchical way that simplifies internal administrative processes and control. |
а) органы управления обычно работают, скорее, в иерархическом режиме, который упрощает внутренние административные процессы и контроль. |
What matters is the effective management and control of the knowledge asset in order to ensure the expected benefits are obtained. |
Важное значение имеют эффективное использование и контроль активов знаний в интересах обеспечения получения ожидаемых выгод. |
Special attention has to be given to quality control and site supervision during the starter works construction phase of the TMF. |
Особое внимание следует обращать на контроль качества и надзор за объектом в начальный период работ на этапе строительства хвостохранилища. |
MES and CSCESIS and their territorial departments are responsible for the control of preparedness and response measures at the hazardous installations. |
МЧС и КГКЧСПБ и их территориальные подразделения отвечают за контроль готовности и мер реагирования на опасных объектах. |
On 20 May a reported SPLA attack was repulsed by the SAF which established full military control over Abyei. |
Сообщалось, что 20 мая атака НОАС была отбита СВС, которая установила полный военный контроль над Абъеем. |
Police control and harassment is a common experience among foreign migrants. |
Контроль и преследования со стороны полиции являются привычным делом для иностранных мигрантов. |
Nevertheless, SAF has command and control responsibility for these forces. |
Однако несмотря на это, именно СВС осуществляют контроль и командуют этими силами. |
At the beginning of 2005, Government troops launched an unsuccessful attempt to resume control over Tawila. |
В начале 2005 года правительственные суданские войска предприняли неудачную попытку вернуть Тавилу под свой контроль. |
There has been considerable competition between party cadres over control of local development budgets and district-level tender processes for State-funded programmes. |
Идет активная борьба между партийными кадрами за контроль над местными бюджетами на цели развития и контроль за проведением районных тендеров по программам, финансируемым правительством. |
They have also taken control of the charcoal trade that has arisen as a by-product of the timber felling. |
Они также осуществляли контроль за торговлей древесным углем, который вырабатывается из отходов древесины. |
United Nations sources reported that by 1 October, Somaliland troops had taken full control of the town. |
Источники Организации Объединенных Наций сообщили, что к 1 октября войска Сомалиленда полностью взяли под свой контроль этот город. |
Arms and ammunition management and control in Liberia |
Режим использования оружия и боеприпасов в Либерии и контроль за их перемещением |
Security and arms control in neighbouring States |
Обстановка в области безопасности и контроль за оружием в соседних государствах |
Finally, the impact of the multi-mode data collection is not negligible on the quantitative control of the forms. |
И наконец, отнюдь не ничтожное воздействие на количественный контроль за формами оказывает множественность способов сбора данных. |
Gradually, transparency would be supplemented with IAEA control rights over sensitive technology, enrichment and reprocessing. |
Постепенно транспарентность дополнялась бы правом МАГАТЭ осуществлять контроль над секретной технологией, обогащением и переработкой. |
This executive control over immunity decisions of State officials has been criticized by some commentators. |
Такой контроль со стороны исполнительной власти за решениями относительно иммунитета для должностных лиц государства подвергается критике некоторыми авторами комментариев. |