Английский - русский
Перевод слова Control
Вариант перевода Контроль

Примеры в контексте "Control - Контроль"

Примеры: Control - Контроль
This may include: penal or sanitary codes, customs regulations, or medical regulations or placing of substances currently not under international control under national control. К ним относятся уголовные кодексы, санитарные нормы, таможенные правила и медико-санитарные правила, а также решения об установлении национального контроля над веществами, не подпадающими в настоящее время под международный контроль.
As in other conflict zones, armed groups not only control access to needy populations but also seek to exert a degree of control over aid resources for their own purposes. Как и в других зонах конфликта, вооруженные группы не только контролируют доступ гуманитарных организаций к нуждающемуся населению, но и стремятся установить определенный контроль над ресурсами гуманитарной помощи для их использования в собственных целях.
It has become apparent that Lebanon's failure to assert control in the South and to fulfil its obligations under international law is due, to a large extent, to the overwhelming degree of control that the Government of Syria exerts over its neighbour. Становится очевидным, что неспособность Ливана взять под контроль юг страны и выполнить свои обязательства по международному праву являются результатом в большей степени того огромного влияния, которое правительство Сирии оказывает на своего соседа.
In the past few days General Sassou-Nguesso, having captured the presidential palace and seized at least partial control of the airport, appears to have taken control of the entire city of Brazzaville amid very heavy and widespread fighting. В последние несколько дней генерал Сассу-Нгессо, захватив президентский дворец и установив по меньшей мере частичный контроль над аэропортом, в результате повсеместных ожесточенных боев захватил, как представляется, весь Браззавиль.
In response to Serbia's request for an evaluation of its State aid system, one delegate said that the body charged with the control of State aid should be functionally independent in order to ensure the effective control thereof. В ответ на просьбу Сербии дать оценку существующей в стране системе государственной поддержки один из делегатов указал, что орган, контролирующий ее предоставление, должен обладать функциональной независимостью, чтобы такой контроль мог быть эффективным.
The Russian Federation has never exercised effective control (nor has it exercised "de facto control", a concept unknown under international law) over the territory of South Ossetia. Российская Федерация никогда не осуществляла эффективный контроль (равно как и неизвестный международному праву "фактический контроль") на территории Южной Осетии.
However, as long as such residual control does not interfere with the United Nations operational control, it is of no relevance for the purpose of attribution. Тем не менее, до тех пор пока такой остаточный контроль не пересекается с оперативным управлением, осуществляемым Организацией Объединенных Наций, он не имеет значения для целей присвоения ответственности.
As of 1 September 2007 apart from the control by public prosecutors, disciplinary procedure and investigation of criminal responsibility the Independent Police Complaints Body is also performing civil control over Police activities. С 1 сентября 2007 года, помимо контроля со стороны прокуроров, дисциплинарной процедуры и расследования в отношении уголовной ответственности, Независимый орган по вопросам жалоб на полицию также осуществляет гражданский контроль над действиями полиции.
The Mission noted that the Government of Yemen had lost effective control of parts of the country and the major cities, where armed opponents appear to have de facto control. Миссия отметила, что правительство Йемена утратило эффективный контроль в нескольких частях страны и крупных городах, которые де-факто оказались в руках вооруженной оппозиции.
Finally, the costs of mercury control are of course also dependant on the level of mercury control that is achieved. Кроме того, расходы на контроль за ртутью, конечно, также зависят от целевого уровня контроля.
The challenge was for Governments to relinquish sufficient control to allow persons with disabilities to take control of their own lives while managing the expected risks. Задача, стоящая перед правительствами, состоит в том, чтобы в достаточной мере ослабить контроль для того, чтобы дать возможность инвалидам самим контролировать свою жизнь, но и одновременно управлять ожидаемыми рисками.
With regard to law enforcement, progress was recorded in three main areas: capacity-building of the Counter Narcotics Police of Afghanistan, border control management and precursor control. Что касается деятельности правоохранительных органов, то прогресс был достигнут в трех основных областях: повышение потенциала афганской Полиции по борьбе с наркотиками, организация пограничного контроля и контроль над прекурсорами.
PEPFAR is supporting individuals, communities and nations to take control of the epidemic and thus take control of their lives. Чрезвычайный план предусматривает оказание поддержки индивидуумам, населению и государствам с целью взять под контроль эпидемию и тем самым дать им возможность взять под контроль свою жизнь.
A further initiative designed to strengthen border control and international cooperation is the container control programme of UNODC and the Customs Cooperation Council (also known as the World Customs Organization). Еще одной инициативой, призванной укрепить приграничный контроль и международное сотрудничество, является программа контроля контейнерных перевозок, разработанная ЮНОДК и Советом таможенного сотрудничества (известного также как Всемирная таможенная организация).
Depending on the way the operations are set up, railway companies have organized control of procedures on all levels, as well as through internal control system at the top of management. В зависимости от способа организации работы железнодорожные компании осуществляют контроль за соблюдением процедур на всех уровнях, а также через посредство внутренней системы контроля на уровне высшего руководства.
Furthermore, the Monitoring Group had noted that a local administration could evolve as a result of control of a geographic area being shared among various warlords, who exercise joint administrative control over that area and share revenues. Кроме того, как отметила Группа контроля, местная администрация может сложиться и в условиях, когда несколько «военных баронов» совместно контролируют географический район, в котором они осуществляют совместный административный контроль и делят получаемые доходы.
Through this Regulation and the control list described in Regulation 394/2006, Greece controls the export of dual-use items listed by the various export control regimes. Греция осуществляет контроль за экспортом средств двойного назначения, подпадающих под действие различных режимов экспортного контроля, используя это постановление и контрольный список, упомянутый в постановлении 394/2006.
The reference to direction or control of a specific conduct, rather than the general or overall direction or control, is the telling point. Указание на руководство или контроль за конкретным поведением, а не на общее или всеобъемлющее руководство или контроль является показателем.
However, peasant farmers lack control of and access to land and water resources, and legislation to ensure such access and control is not properly reflected in agricultural and rural development policies and strategies. Вместе с тем, неимущие фермеры не имеют достаточного контроля за земельными и водными ресурсами и доступа к ним, а законодательство, закрепляющее доступ крестьянских фермеров к земельным участкам и контроль над ними, не получило должного отражения в политике и стратегиях развития сельского хозяйства и сельских районов.
Regular control of quality standards by the competent authorities, as well as on control plans; and регулярный контроль за соблюдением стандартов качества со стороны компетентных органов, а также планы проведения проверок; и
The Constitution is designed to bring about central control over the constitutionality of laws and has left it to the law to regulate that control. Конституция разработана таким образом, чтобы вопрос о конституциональности законов находился под центральным контролем и чтобы этот контроль регулировался законом.
The executive should have effective powers of control, provided for in law, over the intelligence agencies and have adequate information about their actions in order to be able to effectively exercise control over them. С тем чтобы органы исполнительной власти реально осуществляли контроль за деятельностью спецслужб, они должны быть наделены предусмотренными законодательством эффективными средствами такого контроля и располагать адекватной информацией о деятельности этих служб.
As a climber you should always be in control, you have to be in control. Альпинист всегда должен сохранять контроль. Обязан сохранять контроль.
Control: Use clean seed and an integrated control strategy. Контроль: использование чистого семенного материала и комплексной стратегии контроля.
The institutional control with regard to administrative liability is exercised by the Superintendence of Regulation and Control. Институциональный контроль в отношении административной ответственности осуществляет Управление регулирования и контроля.