Английский - русский
Перевод слова Control
Вариант перевода Контроль

Примеры в контексте "Control - Контроль"

Примеры: Control - Контроль
It had abolished foreign-exchange control, greatly lowered import tariffs and reduced the number of prohibited imports. В стране отменен валютный контроль, значительно снижены импортные тарифы и сокращен перечень товаров, запрещенных для ввоза.
The party exercised political supervision and control over the pyramidal structure of representative governmental bodies known as hurals. Эта партия осуществляла политическое руководство и контроль над пирамидой представительных органов власти, известных как хуралы.
While some form of control is clearly advisable, all of the options have serious difficulties. Несмотря на то что в какой-то форме контроль должен осуществляться, все перечисленные варианты имеют серьезные недостатки.
The Family Code has been ratified, limiting the man's authority and absolute control over the woman. Был ратифицирован Семейный кодекс, ограничивший власть мужчины в семье и его абсолютный контроль над женщиной.
In addition, Judges are exercising greater control over cross-examination of witnesses by the parties. Кроме того, судьи осуществляют более широкий контроль за перекрестным допросом свидетелей сторонами.
The processing of evidence has been well defined allowing proper quality control and timely processing of Evidence. Применяется четко отлаженный процесс обработки доказательств, позволяющий осуществлять надлежащий контроль качества и их своевременную обработку.
Their camps must be transferred to civilian control, with unfettered access for United Nations and aid agencies. Лагеря, в которых они содержатся, должны быть переданы под контроль гражданских властей и получить беспрепятственный доступ к учреждениям Организации Объединенных Наций и организациям по оказанию помощи.
The government has no control over judicial decisions and a decision of a competent court may only be reviewed by a Superior Court. Правительство не осуществляет контроль за вынесением судебных решений, а решение компетентного суда может быть пересмотрено только вышестоящим судом.
The term "crisis management" refers to an organization's immediate crisis response with the objective of gaining control of a crisis situation quickly. Термин «регулирование кризисов» означает принятие оперативных мер реагирования на кризисы в целях оперативной постановки ситуации под контроль.
Efforts to regulate transnational commerce, such as container control, can pay dividends in our collective efforts against illicit drugs. Усилия по регулированию транснациональной торговли, например контроль за контейнерными перевозками, могут способствовать реализации наших коллективных усилий по борьбе с запрещенными наркотиками.
Inflation control through a combination of tight monetary and fiscal policies has been the overriding objective of macroeconomic policy. Главенствующей целью макроэкономической политики стал контроль над инфляцией посредством комбинации жесткой кредитно-денежной и налогово-бюджетной политики.
Disarmament and arms control can help create better conditions for global cooperation and increase security and stability. Разоружение и контроль над вооружениями могут способствовать созданию более благоприятных условий для глобального сотрудничества и укрепления безопасности и стабильности.
It signified Africa's willingness, capacity and determination to assume full control of its destiny. Оно означает готовность, способность и решимость Африки взять на себя полный контроль за свою судьбу.
Conventional arms control should reduce insecurity by promoting balance, especially in former and possible theatres of conflict. Контроль над обычными вооружениями должен служить укреплению безопасности через повышение сбалансированности, в частности, на бывших и потенциальных театрах военных действий.
The customs authorities also cooperated closely with the Ministry of Culture in the control of trafficking in cultural property. Контроль над незаконным оборотом культурных ценностей таможенные органы осуществляют в тесном сотрудничестве с Министерством культуры.
The Hungarian Border Guards introduced enhanced control in case of citizens coming from countries of risk to national security. Пограничная службы Венгрии ввела усиленный контроль в отношении граждан, прибывающих из стран, которые представляют риск для национальной безопасности.
In this review, consideration should be given to bringing cargo agent staff under the control and surveillance of the Aviation Authority. Последний пересмотр должен предусматривать, что Управление гражданской авиации возьмет под контроль и наблюдение аккредитованных агентов по грузоотправлениям.
The Mitrovica Detention Centre is now under the control of the Kosovo Correctional Service. Пенитенциарный центр в Митровице перешел под контроль Косовской исправительной службы.
Article 26 of the Act also strengthens control over access to restricted areas in airports. Статья 26 также ужесточает контроль за доступом в закрытые зоны аэропортов.
The regime suppressed or put under its control every independent civil or economic initiative. Режим подавлял или брал под свой контроль любые независимые гражданские или экономические инициативы.
Nature conservation bodies should exercise well-established control over the quality and authenticity of primary measurements. Природоохранным ведомствам следует осуществлять строгий контроль качества и достоверности результатов первичных измерений.
State control is also exercised by means of recurrent and extraordinary inspections of hazardous facilities. Государственный контроль также обеспечивается путем проведения периодических и чрезвычайных инспекций опасных объектов.
Norwegian police is responsible for border control. Пограничный контроль возложен на норвежскую полицию.
Use of APIS also has led to preventing prohibited goods from being smuggled through Customs controls and more effective police control of wanted suspects. Использование АПИС также предотвращает контрабанду запрещенных товаров через таможню и делает более эффективным полицейский контроль в деле розыска подозреваемых лиц.
This permits closer cooperation and also more effective control and situational awareness for provincial governors. Это позволяет наладить более тесное сотрудничество и обеспечить более эффективный контроль и анализ ситуации в интересах губернаторов провинций.