Английский - русский
Перевод слова Control
Вариант перевода Контроль

Примеры в контексте "Control - Контроль"

Примеры: Control - Контроль
The central State apparatus was unable to exercise effective control over the use of armed force. Центральный государственный аппарат был не в состоянии осуществлять эффективный контроль над использованием вооруженной силы.
ISIL continued to consolidate its hold on areas under its control, including Mosul. ИГИЛ продолжило закрепляться в районах, отошедших под его контроль, включая Мосул.
While Al-Baghdadi provides strategic direction (and tight operational control of selected front-line operations), significant autonomy exists for selected operational commanders and so-called civil administrators. Хотя аль-Багдади обеспечивает стратегическое руководство (и жесткий оперативный контроль над отдельными операциями на линии фронта), избранные оперативные командиры и так называемые «гражданские администраторы» обладают значительной самостоятельностью.
To ensure that this limitation is observed, article 9 requires that the detention be brought promptly under judicial control. Чтобы обеспечить соблюдение этого ограничения статья 9 требует, чтобы задержание в срочном порядке было поставлено под судебный контроль.
National Committees are required by their statutes to have governing boards that have control over the resources that they raise. В соответствии с учредительными документами национальные комитеты обязаны иметь руководящие органы, которые осуществляют контроль над мобилизуемыми ими ресурсами.
The border crossing control of chemical, biological, radiological and nuclear weapons and similar materials is based on risk analysis. Пограничный контроль за химическим, биологическим, радиологическим и ядерным оружием и аналогичными средствами основан на анализе рисков.
Corporate control allowed only a minute space for public concerns associated with inequalities in economic and political participation. Контроль со стороны корпораций оставляет лишь незначительное место для открытого обсуждения проблем, связанных с неравенством в участии в экономической и политической жизни.
I begin to lose control of myself. Я начинаю терять контроль над собой.
His anger was such that he lost control of himself. Он был так зол, что потерял контроль над собой.
Following several hours of heavy fighting, the armed elements gained control of the Bravo gate and most parts of Quneitra. После нескольких часов ожесточенных боев вооруженные элементы взяли под свой контроль КПП «Браво» и большинство районов Кунейтры.
It was reported that government forces regained control of the gas field a few days later. Сообщалось, что спустя несколько дней правительственные войска вернули контроль над этим газовым месторождением.
Meanwhile, an intensive Taliban effort to take control of Sangin district in Helmand Province failed. Тем временем яростные попытки «Талибана» установить контроль над округом Сангин в южной провинции Гильменд провалились.
UNFPA recognizes inventory when control has shifted from supplier and after obtaining ownership of goods through relevant documents. ЮНФПА учитывает запасы на момент, когда контроль за ними передается от поставщика и когда Фонд становится владельцем товаров на основании соответствующих документов.
Instead inventory is recognized as part of the organization's assets until control is transferred to implementing partners or beneficiaries. Вместо этого запасы учитываются в составе активов организации, пока контроль над ними не будет передан партнерам-исполнителям или бенефициарам.
These changes will enable tighter access control and a more robust management of the ICT infrastructure and reduce its vulnerability to intrusion. Эти изменения позволят ужесточить контроль за доступом и обеспечить более четкое управление инфраструктурой ИКТ, а также снизить ее уязвимость к попыткам несанкционированного доступа.
In meetings with UNSMIS, the Government claimed that it would launch a political dialogue once it regained control of Aleppo. На совещаниях, проводимых с участием МООННС, правительство утверждало, что оно начнет политический диалог как только оно восстановит контроль над Алеппо.
This worrying shift of border control to other States is not accompanied by appropriate human rights guarantees. Эта вызывающая тревогу тенденция к передаче ответственности за пограничный контроль другим государствам не сопровождается соответствующими правозащитными гарантиями.
Oil revenues in Chad supported militarization rather than development, and control over these resources was a source of internal conflict. Нефтяные поступления в Чаде идут, скорее, на милитаризацию, чем на развитие, и контроль над этими ресурсами является источником внутреннего конфликта.
That dependence, coupled with the governance structure, provides the client missions with a powerful control structure over the Centre. Благодаря такой зависимости и наличию структуры управления обслуживаемые миссии осуществляют надежный контроль над работой Центра.
India had already subjected one such substance, ketamine, to stringent control measures. Индия уже поставила одно из таких веществ - кетамин - под строгий контроль.
The Office of the Capital Master Plan exerted firm control over expenditure and showed considerable skill in deriving value from its procurements. Управление генерального плана капитального ремонта осуществляет жесткий контроль над расходами и демонстрирует значительное мастерство в успешном проведении своих закупок.
Similarly, the introduction of newer synthetic substances manufactured using precursors not under international control poses additional public health challenges. Дополнительные проблемы в сфере здравоохранения создает появление совершенно новых синтетических веществ, изготавливаемых с использованием прекурсоров, которые не подпадают под международный контроль.
Some speakers expressed particular concern with regard to the increasing abuse of ketamine and noted that the substance should be placed under international control. Несколько выступавших выразили озабоченность ростом масштабов злоупотребления кетамином и отметили необходимость постановки данного вещества под международный контроль.
Some speakers noted the increasing use of pre-precursors and the manufacture of precursor chemicals using substances not under international control. Несколько выступавших отметили распространение практики использования предпрекурсоров и изготовления химических веществ - прекурсоров из веществ, на которые не распространяется международный контроль.
The National Development and Reform Commission adjusted the price of medicines and strengthened overall quality inspection and control. Государственная комиссия по делам развития и реформ скорректировала цены на лекарства и усилил общую проверку и контроль качества лекарств.