| The complex system of different permits provides the Occupying Power with very ample political and economic control over the flow of manpower. | Сложная система разного рода разрешений обеспечивает оккупирующей державе широчайший политический и экономический контроль за движением рабочей силы. |
| However, the Special Rapporteur was told that at the same time the Government of the Sudan still exercises a tight control of news reporting. | Вместе с тем Специальному докладчику стало известно, что правительство Судана по-прежнему осуществляет жесткий контроль за информационными выпусками. |
| The control and power of the companies are often nearly absolute. | Контроль и власть в таких компаниях часто являются почти абсолютными. |
| The idea of enhancing quality control over United Nations documentation in the area of the rule of law was worth considering. | Идея о том, чтобы усилить контроль качества документации Организации Объединенных Наций в сфере верховенства права, заслуживает изучения. |
| In a highly centralized agency, the IT department may exert considerable control over both dollars and resources applied to IT. | В управлениях с высокой степенью централизации подразделение ИТ может осуществлять широкий контроль за денежными средствами и ресурсами, направляемыми на цели ИТ. |
| A structure of decentralised administrators controlled by a centralised office that will also maintain control over the various dimensions in the data warehouse is proposed. | В документе предлагается структура децентрализованных администраторов, контролируемых центральным управлением, которые также будут осуществлять контроль за различными измерениями хранилища данных. |
| The Advisory Committee had repeatedly called for stricter control over obligations. | Консультативный комитет неоднократно призывал установить более жесткий контроль над обязательствами. |
| In the financial sphere, the control of fees and expenditure should be separated. | В финансовой сфере следует разделить контроль за ценами и расходами. |
| During a brief eight-year reign (18911899), Spain exercised only nominal political control. | На протяжении короткого восьмилетнего периода своего господства (18911899 годы) Испания осуществляла лишь номинальный политический контроль. |
| He exercises unified control and direction over all State activities such as politics, the economy, culture and foreign relations. | Он осуществляет общий контроль и руководство в отношении всей государственной деятельности в таких областях, как политика, экономика, культура и международные отношения. |
| China has always maintained that strict control and management of nuclear exports can help prevent the proliferation of nuclear weapons and enhance international security. | Китай неизменно указывал на то, что строгий контроль и регулирование экспорта ядерных материалов могут способствовать предотвращению распространения ядерного оружия и укреплению международной безопасности. |
| A full-scope safeguards agreement with Argentina had been concluded, providing for control by a bilateral agency and IAEA. | Было заключено полномасштабное соглашение о гарантиях с Аргентиной, предусматривавшее контроль со стороны одного из двусторонних учреждений и МАГАТЭ. |
| On 2 January 2007, the new Constitution of Gibraltar entered into force, giving Gibraltar more control over its internal affairs. | 2 января 2007 года вступила в силу новая Конституция Гибралтара, которая предоставила Гибралтару больший контроль по управлению его внутренними делами. |
| KFOR has tightened control of the provincial borders and boundaries to prevent extremists based in Kosovo from operating elsewhere. | СДК усилили контроль над внутренними и внешними границами для того, чтобы не давать экстремистам, находящимся в Косово, возможность действовать в других местах. |
| The independence of the judiciary, control of the security organs and a system of checks and balances also need to be ensured. | Необходимо также обеспечить независимость судебных органов, контроль за силами безопасности и систему сдержек и противовесов. |
| They had lost control of their fiefdoms after ICU took over central and southern Somalia during 2006. | Они утратили контроль над своими вотчинами, когда СИС захватил центральные и южные районы Сомали в течение 2006 года. |
| It is the result of Uganda's determination to regain control over the diamond trade in the region around the town. | Оно мотивируется решимостью Уганды вновь взять в свои руки контроль над торговлей алмазами вокруг города. |
| The global, multilateral, regional and subregional instruments currently in force demonstrate the international community's desire to regulate and effectively control the arms trade. | Действующие в настоящее время глобальные, многосторонние, региональные и субрегиональные документы демонстрируют желание международного сообщества поставить торговлю оружием под эффективный контроль. |
| Quality control of data is performed annually, and most laboratories have participated in intercalibration exercises for the period 1996-1998. | Контроль качества данных осуществляется на ежегодной основе, и большинство лабораторий участвовали в процедурах взаимной калибровки измерений за период 19961998 годов. |
| Smaller rooms with fewer prisoners would have enabled better control and would have had a positive effect on overall prison conditions. | Небольшие камеры с меньшим числом заключенных позволили бы осуществлять лучший контроль и положительным образом влияли на общие условия, существующие в тюрьмах. |
| More and more of these areas fell into enemy's control. | Все большее число этих зон переходило под контроль противника. |
| Several speakers called for closer international cooperation and intensified law enforcement efforts, including increased border control and enhanced intelligence exchange to detect clandestine drug laboratories. | Ряд ораторов обратились с призывом налаживать более тесное международное сотрудничество и расширять усилия в правоохранительной области, в том числе усиливать пограничный контроль и расширять обмен оперативными данными с целью выявления подпольных нарколабораторий. |
| It is well known that, in the Democratic People's Republic of Korea, there is strict control over migration. | Хорошо известно, что в Корейской Народно-Демократической Республике установлен жесткий контроль над миграцией. |
| Quality control for research conducted and documents produced should be established through peer review and steering committees. | Следует наладить технический контроль за проводимыми исследованиями и подготавливаемыми документами с использованием экспертизы и возможностей руководящих комитетов. |
| Lastly, through the Burundian naval forces, they control all maritime traffic on Lake Tanganyika and Lake Kivu. | Наконец, с помощью бурундийского военного флота обеспечивается контроль за движением судов по озерам Танганьика и Киву. |