Ministry control would be inconsistent with the separation of powers and independence of the judiciary. |
Контроль со стороны министерства будет несовместим с принципом разделения властей и принципом независимости судебных органов. |
Quality control of demining operations involves supervision and/or monitoring of the quality management systems and operational procedures before and during the demining process. |
Контроль качества операций по разминированию требует надзора и/или мониторинга систем управления качеством и операционных процедур до и в ходе всего процесса разминирования. |
Level 3 laboratories should have adequate control, including ongoing operating costs and maintenance. |
Лаборатории уровня З должны иметь адекватный контроль, включая текущие операционные расходы и содержание. |
Technology transfers that involve shared ownership and control, and comprehensive multi-stakeholder assessments of their desirability, can alleviate hunger and poverty. |
Передача технологий, предусматривающая совместное владение и контроль, а также всеобъемлющую оценку их целесообразности с участием различных сторон, может снять остроту проблемы голода и нищеты. |
Farmers' control of land and water resources should be ensured. |
Необходимо предоставить фермерам контроль над земельными и водными ресурсами. |
Biological, psychological and social aspects of teenage pregnancy: Birth: phases and neuroendocrine control. |
Биологические, психологические и социальные аспекты беременности среди подростков: роды: этапы и нейроэндокринный контроль. |
Thus there is no "limitation on indigenous peoples' control of their lands" in this provision. |
Таким образом, данное положение никак не "ограничивает контроль со стороны коренных жителей за их землей". |
The respective High Court, however, exercises administrative control over such courts. |
Соответствующий высший суд осуществляет при этом административный контроль над такими судами. |
The provincial government that exercise administrative control over them appoints such officers. |
Провинциальные органы управления, осуществляющие административный контроль над ними, производят назначения этих чиновников. |
Quality control is ensured continuously when processing and manipulating environmental data. |
В процессе обработки экологических данных ведется контроль их качества. |
Citizens' communications forwarded to government bodies by higher government decision which require communication of the results of their consideration are selected for special control. |
Обращения граждан, направленные в государственные органы высшими государственными постановлениями, которые требуют сообщения о результатах рассмотрения, берутся на особый контроль. |
Atlas user access management and internal control |
Регулирование и внутренний контроль доступа пользователей в системе «Атлас» |
The national army was reduced beyond the level mandated by peace agreements, and territorial control was suspended. |
Численность национальной армии сократилась до уровня, который является ниже установленного мирными соглашениями уровня, а пограничный контроль был временно отменен. |
Secure access to and control over land and water must be guaranteed through legislation and local enforcement. |
Гарантированный доступ к земельным и водным ресурсам и контроль над ними должен обеспечиваться как принятием соответствующих законов, так и их выполнением на местах. |
Disregard for the principles of medical attention has become a recurrent practice aimed at the territorial control of strategic corridors and areas of influence. |
Неуважение медицинской профессии стало постоянной практикой, призванной обеспечить контроль за территорией стратегических коридоров и зон влияния. |
The agreement aims to ensure that the control of genetic resources is kept with the local people. |
Это соглашение предназначается для того, чтобы местные жители сохранили контроль над генетическими ресурсами. |
The control of land use by only allowing land development in fixed areas or zones. |
Контроль за использованием земли путем ограничения освоения земель конкретными районами и зонами. |
Crime prevention and small arms control are priorities for my Government. |
Профилактика преступности и контроль над стрелковым оружием стали приоритетными задачами для моего правительства. |
The current economic and environmental crises gave many young people the impression that they were losing control of their own destinies. |
Нынешние экономический и экологический кризисы создают у многих молодых людей впечатление, что они теряют контроль над своим собственным будущим. |
In the wake of the events of 11 September 2001, Governments had increased their control over non-governmental organizations. |
После событий 11 сентября 2001 года правительства усилили контроль за деятельностью неправительственных организаций. |
The Organization should therefore ensure that oversight, management and financial control were commensurate with the increase in expenditure. |
Поэтому Организация должна обеспечить надзор, управление и финансовый контроль, сопоставимые с таким ростом расходов. |
Hence, effective control in certain areas lay with the organization, not its member States. |
Следовательно, эффективный контроль в определенных областях остается у организации, а не у ее государств-членов. |
In the same audit, OIOS found that inadequate control over the contract's implementation resulted in ineffective cost containment. |
В ходе той же ревизии УСВН было установлено, что ненадлежащий контроль за исполнением контракта стал причиной неэффективной работы по сдерживанию роста расходов. |
A constant control is maintained to monitor the reimbursement for services process. |
Ведется постоянный контроль за возмещением расходов на услуги. |
Security Council resolution 1817 (2008), intended to impose international control over the circulation of precursors, remains relevant. |
Не теряет своей актуальности и резолюция 1817 (2008) Совета Безопасности, призванная обеспечить должный международный контроль за оборотом прекурсоров. |