| The profound changes in Europe since 1990 have also revolutionized arms control. | Глубокие изменения, происшедшие в Европе с 1990 года, оказали революционизирующее воздействие и на контроль над вооружениями. |
| The plans for expanding NATO are poisoning the whole international climate, and arms control is no exception here. | Планы расширения НАТО отравляют всю международную обстановку, и контроль над вооружениями не является здесь исключением. |
| Only those bodies which were specialized in such issues were qualified to provide monitoring and assistance in crime prevention, criminal justice and drug control. | Она подчеркивает, что только специализированные органы, занимающиеся этими вопросами, способны осуществлять контроль и оказывать соответствующую помощь в вопросах предупреждения преступности, уголовного правосудия и контроля над наркотиками. |
| The first stage is to build confidence, and thereafter we must put arms control and disarmament mechanisms into place. | Первый этап предполагает осуществление мер по укреплению доверия, а затем создание механизмов, обеспечивающих контроль над вооружениями и разоружением. |
| You stay out of its grip, you keep control. | Выберешься из-под его влияния, сохранишь контроль над собой. |
| I lost control... and I'm so sorry. | Я потерял контроль... и мне так тяжело. |
| In many cases, the individual owner of rights is no longer in a position to exercise individual control. | Отдельные правообладатели зачастую уже не в состоянии осуществлять за своими правами индивидуальный контроль. |
| The effective control over budgetary deficit is a factor that could largely explain the price stability that these countries have enjoyed. | Эффективный контроль дефицита бюджета - один из факторов, который в целом может объяснить стабильность цен в этих странах. |
| Quality control, however, is difficult to exercise; departments must be responsible for the quality of the publications they produce. | Однако контроль качества осуществлять трудно; департаменты должны отвечать за качество издаваемых ими публикаций. |
| A more decentralized and diversified energy supply system would allow greater control at the national, regional and local levels. | Более децентрализованная и диверсифицированная система энергоснабжения позволит укрепить контроль на национальном, региональном и местном уровнях. |
| But ownership and control are totally separate issues. | Однако владение и контроль - это совершенно разные вещи. |
| It is absolutely crucial that there be appropriate control of funds by Member States, with all the accountability mechanisms that implies. | Чрезвычайно важно, чтобы за фондами был установлен должный контроль со стороны государств-членов, с предоставлением всех необходимых механизмов отчетности. |
| We have also managed to establish civilian control over the military, which will be another important bequest to the new Government. | Нам также удалось установить гражданский контроль над армией, что является еще одним важным достоянием нового правительства. |
| In the case of "yellow line" only control of documents will take place. | При ввозе через «желтый коридор» осуществляется только контроль документов. |
| He was he was a moral compass - an inspiration to scientists who were concerned with arms control. | Но и являлся моральным компасом - источником вдохновения для ученых, которые вели контроль над вооружением. |
| We've taken control of a five-block radius in lower Manhattan. | Мы взяли под контроль территорию радиусом в пять кварталов в нижнем Манхэттене. |
| I ingest you, and I gain control. | Съем тебя и получу обратно полный контроль. |
| Inevitably, merger control in such circumstances would need to greatly rely on discretionary assessments based on qualitative criteria. | В таких условиях контроль за слияниями неизбежно должен будет в большой степени опираться на дискреционные оценки, основанные на количественных критериях. |
| Assumes day-to-day management and control of the Mission. | Осуществляет ежедневное руководство Миссией и контроль за ее работой. |
| Expenditure control of all funds is indeed performed by the Division of Administration, but at a somewhat mechanical level. | Контроль за расходами всех средств фактически осуществляет Отдел по административным вопросам, однако в определенном смысле он выполняет эти функции автоматически. |
| The Party also intervenes in the selection of trade-union leaders and exercises indirect control over union activities. | Она вмешивается в процесс выбора руководителей профсоюзов и косвенно осуществляет контроль за профсоюзной работой. |
| Improvements in electronic communications, control, and computing technology have made it easier to monitor and regulate complex grids remotely. | Совершенствование электронных средств связи, управления и компьютерной техники облегчило дистанционный контроль за сложными энергосистемами и их регулирование. |
| The technical options include efficiency improvements, fuel switching, structural change, control of large point sources, enhancement of greenhouse gas sinks and adaptation measures. | К числу технических вариантов относится повышение эффективности, переход на другие виды топлива, структурные изменения, контроль за крупными стационарными источниками загрязнения, увеличение количества поглотителей парниковых газов и адаптационные меры. |
| C. Improving efficiency and process control | С. Повышение эффективности и контроль над технологическими процессами |
| Quality control of measurements has to be ensured. | Необходимо осуществлять контроль за качеством измерений. |