Poland believes that control of arms brokers is of crucial significance in counteracting illicit trade in arms. |
Польша считает, что контроль за брокерами оружия имеет крайне важное значение для борьбы с незаконной торговлей оружием. |
Other rules are being drafted to supplement the existing legislation, including rules for accounting for and control of biological agents. |
Разрабатываются другие правила по дополнению существующего законодательства, включая правила отчетности за биологические агенты и контроль над ними. |
The involvement of mercenaries had destroyed the lives of thousands of Africans, threatened government stability and denied control of petroleum and mineral resources. |
От деятельности наемников пострадали тысячи африканцев, она угрожает стабильности правительств и не позволяет осуществлять контроль за нефтяными запасами и полезными ископаемыми. |
The availability of more accurate and comprehensive information would also enhance revenue collection and the control of suspect goods. |
Наличие более точной и полной информации позволило бы также повысить собираемость доходов и улучшить контроль за подозрительными грузами. |
Conventional arms control is, therefore, essential to preserve the stability of nuclear deterrence in south Asia and to reduce wasteful defence expenditures. |
Поэтому контроль над обычными вооружениями имеет существенное значение для сохранения стабильности ядерного сдерживания в Южной Азии и сокращения расточительных оборонных расходов. |
Thus three concepts are covered by this criterion, namely "territory, jurisdiction" and "control". |
Таким образом, этим критерием охватываются три концепции, а именно: "территория, юрисдикция" и "контроль". |
Quality control has been a major challenge. |
Чрезвычайно сложно было обеспечить контроль качества. |
The judicial control of the legal character of individual decisions of administration and institutions with public powers is guaranteed. |
Гарантируется судебный контроль законности отдельных решений административных органов и органов власти. |
Work will continue on Agricultural Labour Input Statistics (consequences of ESA/EAA revisions, quality control). |
Будет продолжена работа в области статистики затрат труда в сельском хозяйстве (последствия пересмотра ЕСС/ЭССХ, контроль качества). |
There will be a very large web site with authorship decentralised but control centralised. |
Будет создан очень крупный веб-сайт, на котором авторская система будет децентрализованной, а контроль централизованным. |
This approach made great sense in such areas as border control among States that share common borders and frontiers. |
Такой подход весьма успешно применялся в решении таких вопросов, как пограничный контроль, осуществляемый государствами, имеющими общие границы. |
The State party should promptly provide for such limitations and control by legislation and appropriate regulations. |
Государству-участнику следует оперативно ввести в действие такие ограничения и контроль на основе законодательных и других надлежащих положений. |
The Board, in paragraphs 66 to 121 of its previous report,2 extensively outlined UNDP's control over programme expenditure. |
Комиссия в пунктах 66-121 своего предыдущего доклада2 подробно описала, какой контроль осуществляется ПРООН над расходами по программам. |
The Board noted the inadequate control over the disposal of assets by some field offices and their non-compliance with the existing relevant policy. |
Комиссия отмечает слабый контроль над списанием имущества в некоторых отделениях на местах и несоблюдение существующих процедур списания. |
We believe Lebanon should be allowed to determine its own future and assume control of its own territory. |
Мы считаем, что Ливану следует позволить самому определять свою судьбу и взять на себя контроль за собственной территорией. |
Therefore, its monitoring and possible control has become an important issue to be tackled at the international level. |
Поэтому их мониторинг и возможный контроль за их ввозом относятся к числу важных проблем, требующих решения на международном уровне. |
Disarmament and arms control are essential elements in conflict prevention in mitigating the impact of war and in addressing the problems of post-conflict situations. |
И существенными элементами предотвращения конфликтов, смягчения последствий войны и урегулирования проблем постконфликтных ситуаций являются разоружение и контроль над вооружениями. |
In this way, through legislation and agreements, the municipal authorities have satisfactory control of new building in the municipality. |
Таким образом, благодаря законодательству и соглашениям муниципальные власти имеют достаточный контроль над строительством новых зданий в соответствующих населенных пунктах. |
Precursor control was recognized as one of the most effective means of tackling illicit drug manufacture and trafficking. |
Одним из наиболее эффективных средств борьбы с незаконным изготовлением и оборотом был признан контроль над прекурсорами. |
Weapons management, and in particular the control of civilian possession of small arms and light weapons in post-conflict societies, is central to longer-term human security. |
Регулирование оружия, в частности контроль над стрелковым оружием и легкими вооружениями, находящимися в пользовании гражданских лиц в постконфликтных обществах, имеет центральное значение для безопасности человека в долгосрочной перспективе. |
A person must be in command or in control of the activity. |
Лицо должно осуществлять управление или контроль за данным видом деятельности. |
Critical intervention covered disease surveillance, tuberculosis control, outreach vaccination programmes and polio eradication, with particular attention to minority areas. |
Основные формы деятельности включали контроль за распространением заболеваний, борьбу с туберкулезом, проведение широкомасштабных программ вакцинации и ликвидацию полиомиелита с уделением особого внимания районам, в которых проживают меньшинства. |
The control to provide a differential pressure of zero is done with the flow controller FC1. |
Контроль за обеспечением нулевого перепада давления осуществляется с помощью регулятора потока FC1. |
Finally, a vital area for action is the control and disposal of surplus and illicit small arms and light weapons. |
И наконец, одной из важнейших сфер приложения усилий является контроль за избыточным и незаконным стрелковым оружием и легкими вооружениями и уничтожение их. |
We have established effective command and control and physical security of our nuclear assets, sites and materials. |
Мы обеспечиваем эффективный контроль за нашими ядерными арсеналами, объектами и материалами, эффективное управление ими и их физическую безопасность. |