Fortunately, we can control where. |
К счастью, мы можем проконтролировать, куда. |
Not that you actually can control 22 dead frat boys. |
Не то, чтобы ты на самом деле смог проконтролировать 22 мертвых студентов. |
Speaking of, I need to do some damage control myself. |
К слову, мне нужно проконтролировать собственный ущерб. |
We can't control what kind of husband he'll be. |
Мы не можем проконтролировать, каким мужем он будет. |
Okay. Amanita, we need to get control over... |
Так, Аманита, нам надо проконтролировать... |
But you can control when you send it to yourself. |
Но вы же можете проконтролировать, когда вы сами себе это посылаете. |
All we can do now is control the message. |
Всё, что нам нужно, это проконтролировать наше послание. |
Because there are too many even as governor I can't control. |
Потому что здесь существует слишком много разных факторов, которые я даже на посту губернатора не смогу проконтролировать. |
At least we have some control in the school. |
В школе мы хотя бы можем это проконтролировать. |
Otherwise I can't control the sugar to milk ratio. |
А то не смогу проконтролировать новое соотношение сахара и молока. |
They allow protecting your money from loss and theft, and accurately control when and how much was spent. |
Они позволяют уберечь Ваши деньги от потери и кражи, а также точно проконтролировать, когда и сколько было потрачено. |
I can't control who found the glove, Chris. |
Я не могу проконтролировать, кто нашел перчатку, Крис. |
I'd be happy to look into it, sir... talk to the lead detective, control the information flow. |
Мне бы хотелось проследить за этим, сэр... Побеседовать с главным детективом, проконтролировать поток информации. |
The secretariat makes every effort to reduce such pressures, but notes that they are not entirely within its control. |
Секретариат прилагает все возможные усилия для того, чтобы уменьшить такую нагрузку, но отмечает, что в полной мере этот вопрос трудно проконтролировать. |
Additionally it may suggest an interest on the part of the authorities to influence or control the information that the FFM could elicit from the local populations. |
Кроме того, это может указывать на заинтересованность властей в том, чтобы повлиять на или проконтролировать те сведения, которые члены Миссии могли бы получить у местного населения. |
they couldn't control law and order completely in any state. |
они не смогли полностью проконтролировать закон и порядок ни в одном штате. |
And what if he triggers another memory in me, and I can't control it again? |
А что если он вызовет во мне еще одно воспоминание, и я не смогу снова проконтролировать это? |
But in the case of a demonstration, for example, the authorities exercised no prior control over the message or information that the demonstrators intended to put over. |
При этом, например в случае проведения манифестации, власти заранее не могут проконтролировать направленность и содержание информации, которую намерены распространять манифестанты. |
In cases when a work is used by many users, the author him/herself is not in a position to exercise control over all users of his/her work and negotiate royalties with them. |
В случаях, когда работа используется несколькими заинтересованными сторонами, сам автор не в состоянии проконтролировать всех, кто использует его работу, и оговорить с ними авторский гонорар. |
If I sell now, I can control how we sell it and to whom. |
Если я продам её сейчас, то смогу проконтролировать как и кому мы её продаём |
One can control the density of laying with a simple calculation: the required quantity of insulation per square meter is equal to the weight of the bag, divided by the required density of layering. |
Проконтролировать плотность укладки можно простым расчетом: необходимое количество утеплителя на один квадратный метр равно весу мешка, деленному на необходимую плотность укладки. |
According to another view, the draft articles should not incorporate non-refoulement obligations that had no basis in general international law, and States should not be held responsible for anticipating conduct by third parties that they might not be in a position to foresee or control. |
Согласно иному мнению, в проектах статей не должны содержаться обязательства, касающиеся запрещения выдворения, которые не имеют основы в общем международном праве, а государства не должны быть обязаны предвидеть поведение третьих сторон, которое они не могут предсказать или проконтролировать. |
Pending the implementation of the new ERP system, the Procurement Division should implement control procedures to verify data received from other applications, and confirm their accuracy and completeness before being uploaded into its applications. |
До внедрения новой системы ПОР Отдел закупок должен проконтролировать проверку данных, полученных из других прикладных систем, подтвердить их точность и полноту до их загрузки в свои прикладные системы. |
Why don't you just control your impulses... or whatever it is... to ask each one of them the same question and just think up a good answer on your own? |
Так почему бы тебе просто не проконтролировать свои порывы... или что это у тебя та? не задавать каждому один и тот же вопрос, а подумать об этом самому? |
I have no control over that. |
Это мне не проконтролировать. |