| Impact of location on control of brokering | Влияние места осуществления брокерской деятельности на контроль за ней |
| Effective control of nuclear material remains the choke point for preventing the production of additional nuclear weapons. | Эффективный контроль за ядерным материалом остается реальным средством предотвращения производства новых единиц ядерного оружия. |
| Canada has encouraged Russia and the United States to implement the Trilateral Initiative by submitting surplus stocks of fissile material to IAEA control. | Канада обратилась с призывом к России и Соединенным Штатам выполнить Трехстороннюю инициативу и передать излишние запасы расщепляющегося материала под контроль МАГАТЭ. |
| Therefore, conventional arms control is equally important to ensure lasting international and regional peace and security. | Поэтому контроль над обычными вооружениями является не менее важным для обеспечения прочного международного и регионального мира и безопасности. |
| Moreover, we envisage arms control as fundamentally a regional endeavour, incorporating, where feasible, the obligations of international instruments. | Более того, мы расцениваем контроль над вооружениями как сугубо региональное предприятие, включающее, там, где это осуществимо, обязательства по международным документам. |
| It regulates control over dual-use items and technologies based on the dual-use list of the Wassenaar Arrangement. | Он регулирует контроль за товарами и технологиями двойного назначения на основе списка таких товаров и технологий, предусмотренного Вассенаарскими договоренностями. |
| Port State control is also provided for. | Предусматривается также контроль со стороны государств порта. |
| In most intra-State conflicts armed groups have gained control over part of a country's territory and the population living there. | В большинстве внутригосударственных конфликтов вооруженные группы устанавливают контроль над частью территории страны и проживающим там населением. |
| Regarding immigration, some fundamental rules are laid down only in regulations and are therefore not subject to democratic control by Parliament. | В области иммиграции некоторые основные нормы установлены только на нормативно-правовом уровне, в результате чего они не подпадают под демократический контроль со стороны парламента. |
| It is true that control and regulation over such flows may reduce some of the benefits of participating in global markets. | Действительно, контроль и регулирование в отношении таких потоков могут снижать некоторые выгоды для участников глобальных рынков. |
| UNCTAD intervention concentrates on quality control and the property rights of the programme. | Участие ЮНКТАД ориентировано главным образом на контроль качества и обеспечение имущественных прав в рамках программы. |
| Until recently, antitrust control over de facto standards has been applied very cautiously. | До последнего времени антитрестовский контроль над фактическими стандартами осуществлялся очень осторожно. |
| Some participants stated that indigenous peoples should have as much control over research on their heritage as they could attain. | Некоторые участники заявили, что коренные народы должны получить максимально возможный контроль за исследованиями, касающимися их наследия. |
| The Committee renews its call for more accurate forecasting of requirements and for stricter control over obligations. | Комитет вновь призывает обеспечить более точное прогнозирование потребностей и более жесткий контроль за выполнением обязательств. |
| Programme monitoring of and budgetary control by implementing partners were inadequate; | наблюдение за осуществлением программ и бюджетный контроль со стороны партнеров по осуществлению были неадекватными; |
| As the integration of trained staff proceeds and their capacity increases, the level of day-to-day executive control exercised by UNMIK should diminish. | По мере включения в работу подготовленного персонала и повышения его эффективности повседневный руководящий контроль со стороны МООНВАК будет ослабляться. |
| Effective border control will be crucial to preventing smuggling and reducing organized crime activities in Kosovo. | Эффективный пограничный контроль будет иметь решающее значение для предотвращения контрабанды и снижения уровня организованной преступности в Косово. |
| Few SMEs in developing countries engage in systematic quality control or have routine equipment maintenance capabilities. | Лишь немногие МСП в развивающихся странах ведут систематический контроль качества или обладают возможностями для текущего обслуживания оборудования. |
| Strict State control on sources in use would be very welcome to limit these 'losses'. | Жесткий государственный контроль используемых источников будет весьма приветствоваться в целях ограничения распространения "скрытых" источников излучения. |
| Its area of responsibility extends to quality control testing on commodities and products sold in Kuwait. | В сферу его компетенции входит контроль качества товаров и продуктов, продаваемых в Кувейте. |
| Effective flag State control over vessels flying their flag is therefore essential to ensure implementation and enforcement of international instruments. | Таким образом, эффективный контроль со стороны государств флага за судами, плавающими под их флагами, имеет важнейшее значение для осуществления и обеспечения соблюдения международных документов. |
| Following the attack, Gimir militias took control of the land of the burned villages. | После нападения ополченцы гимир взяли под свой контроль сожженные деревни. |
| Disarmament is our agreed goal, and it subsumes arms control and non-proliferation. | Разоружение является нашей согласованной целью, а оно включает в себя контроль над вооружениями и нераспространение. |
| The analysis and control of these contracts is an additional burden for the Chief of Human Resources. | Рассмотрение и контроль за исполнением этих контрактов создает дополнительную рабочую нагрузку для начальника Секции людских ресурсов. |
| The Board noted that an additional validation control would be implemented in due course. | Комиссия отметила, что в свое время будет введен дополнительный контроль за подтверждением расчетов. |