| As a result of this Taliban patronage, the central shuras enjoy a high level of direct command and control in Uruzgan. | При таком покровительстве талибов центральные шуры осуществляют в Урузгане широкое прямое управление и контроль. |
| Government control over the alluvial gold sector remains very weak. | Правительственный контроль над сектором добычи аллювиального золота остается весьма слабым. |
| Law enforcement agencies proved capable of maintaining control and restored order. | Правоприменительные органы доказали свою способность обеспечить контроль и поддерживать порядок. |
| Non-proliferation, border control and maritime security | Нераспространение, пограничный контроль и обеспечение безопасности на море |
| In addition, the relevant ministries should exercise more control over the volunteer battalions. | Кроме того, соответствующие министерства должны ужесточить контроль над добровольческими батальонами. |
| Women and girls' restricted control over their bodies has negative consequences for development and economic growth. | Ограниченный контроль женщин и девочек над своим телом имеет отрицательные последствия для развития и экономического роста. |
| The new consultant roster will allow managers to have access to comprehensive information on consultants and enhance control over the use of special service agreements. | Новый резерв консультантов предоставит руководителям доступ к полной информации о консультантах и усилит контроль над использованием специальных соглашений об услугах. |
| During 2014, UNOPS continued to maintain sound internal control systems, while successfully managing its broad portfolio of risks. | В течение 2014 года ЮНОПС продолжало осуществлять строгий внутренний контроль, одновременно успешно управляя своим портфелем проектов с различной степенью риска. |
| Concern was expressed by a number of speakers regarding the abuse of tramadol, a substance not currently under international control. | Ряд выступавших выразили обеспокоенность по поводу злоупотребления трамадолом - веществом, на который в настоящее время не распространяется международный контроль. |
| This places all power and control over the person in the hands of the institution. | Таким образом, все правомочия и весь контроль переходят к данным учреждениям. |
| Women should have better control over natural resources. | Женщины должны иметь более полный контроль над природными ресурсами. |
| The strategy has four themes: prevention, pursuit and investigation, victim support and protection and ongoing monitoring and control. | Эта стратегия осуществляется по четырем тематическим направлениям: предотвращение, выявление и расследование преступлений, поддержка и защита жертв и постоянный мониторинг и контроль. |
| JS2 highlighted that media control is concentrated among members of the President's family. | Авторы СП2 обратили внимание на то, что контроль над средствами массовой информации сосредоточен в руках членов президентской семьи. |
| Since 2006, the Government has regained control over the development of labour policies, allowing it to restore workers' rights. | С 2006 года правительство вернуло под свой контроль выработку политику в сфере труда, что позволило восстановить права трудящихся. |
| The applicable measures are: registration, declaration, inspection, review and control of the import, export and transport of chemical substances. | Применимые меры контроля включают учет, объявление, инспекции, проверки и контроль за импортом, экспортом и перевозками химических веществ. |
| There is a military end-use control for destinations covered by the scope of arms embargoes. | В отношении мест предназначения, на которые распространяется оружейное эмбарго, предусматривается контроль за конечным пользованием в военной сфере. |
| The control of administrative discretionary decisions is implemented by the court. | Контроль за административными дискреционными решениями осуществляет суд. |
| The Government of Ecuador reported that it did not consider international control of ketamine to be appropriate. | Правительство Эквадора сообщило, что оно не считает целесообразным устанавливать международный контроль над кетамином. |
| The strategy will enable African countries to take full control of their maritime domains, including the exploration and exploitation of resources. | Стратегия позволит африканским странам полностью поставить под свой контроль морские сферы, включая разведку и добычу ресурсов. |
| Makhallas undertook initiatives to support vulnerable segments of the population and were responsible for social control in the implementation of laws. | Махалли предпринимают инициативы по поддержке уязвимых слоев населения и отвечают за общественный контроль за выполнением законов. |
| The lead enterprise exerts certain control over the production process; its level depends on the kind of global production arrangement being followed. | Головное предприятие осуществляет определенный контроль над всем производственным процессом; степень такого контроля зависит от характера организации глобального производственного процесса. |
| Given the tight control the Government has over its territory, internal relocation is not likely to avoid the risk of persecution. | Учитывая жесткий контроль правительства на территории страны, внутреннее перемещение вряд ли позволит избежать угрозы преследования. |
| Biometric access control systems at two penitentiaries | Контроль допуска в два пенитенциарных учреждения на основе системы биометрических данных. |
| Since the 1990s a number of applications had been submitted by associations that wished to exercise fiscal control over Government actions. | Начиная с 1990-х годов поступил ряд заявлений от ассоциаций, желающих осуществлять финансовый контроль за деятельностью правительства. |
| UNFPA maintained strict control over operating fund advances. | ЮНФПА осуществлял жесткий контроль за авансами из операционного фонда. |