As a result of this Taliban patronage, the central shuras enjoy a high level of direct command and control in Uruzgan. |
При таком покровительстве талибов центральные шуры осуществляют в Урузгане широкое прямое управление и контроль. |
Government control over the alluvial gold sector remains very weak. |
Правительственный контроль над сектором добычи аллювиального золота остается весьма слабым. |
Law enforcement agencies proved capable of maintaining control and restored order. |
Правоприменительные органы доказали свою способность обеспечить контроль и поддерживать порядок. |
Non-proliferation, border control and maritime security |
Нераспространение, пограничный контроль и обеспечение безопасности на море |
In addition, the relevant ministries should exercise more control over the volunteer battalions. |
Кроме того, соответствующие министерства должны ужесточить контроль над добровольческими батальонами. |
Women and girls' restricted control over their bodies has negative consequences for development and economic growth. |
Ограниченный контроль женщин и девочек над своим телом имеет отрицательные последствия для развития и экономического роста. |
The new consultant roster will allow managers to have access to comprehensive information on consultants and enhance control over the use of special service agreements. |
Новый резерв консультантов предоставит руководителям доступ к полной информации о консультантах и усилит контроль над использованием специальных соглашений об услугах. |
During 2014, UNOPS continued to maintain sound internal control systems, while successfully managing its broad portfolio of risks. |
В течение 2014 года ЮНОПС продолжало осуществлять строгий внутренний контроль, одновременно успешно управляя своим портфелем проектов с различной степенью риска. |
Concern was expressed by a number of speakers regarding the abuse of tramadol, a substance not currently under international control. |
Ряд выступавших выразили обеспокоенность по поводу злоупотребления трамадолом - веществом, на который в настоящее время не распространяется международный контроль. |
This places all power and control over the person in the hands of the institution. |
Таким образом, все правомочия и весь контроль переходят к данным учреждениям. |
Women should have better control over natural resources. |
Женщины должны иметь более полный контроль над природными ресурсами. |
The strategy has four themes: prevention, pursuit and investigation, victim support and protection and ongoing monitoring and control. |
Эта стратегия осуществляется по четырем тематическим направлениям: предотвращение, выявление и расследование преступлений, поддержка и защита жертв и постоянный мониторинг и контроль. |
JS2 highlighted that media control is concentrated among members of the President's family. |
Авторы СП2 обратили внимание на то, что контроль над средствами массовой информации сосредоточен в руках членов президентской семьи. |
Since 2006, the Government has regained control over the development of labour policies, allowing it to restore workers' rights. |
С 2006 года правительство вернуло под свой контроль выработку политику в сфере труда, что позволило восстановить права трудящихся. |
The applicable measures are: registration, declaration, inspection, review and control of the import, export and transport of chemical substances. |
Применимые меры контроля включают учет, объявление, инспекции, проверки и контроль за импортом, экспортом и перевозками химических веществ. |
There is a military end-use control for destinations covered by the scope of arms embargoes. |
В отношении мест предназначения, на которые распространяется оружейное эмбарго, предусматривается контроль за конечным пользованием в военной сфере. |
The control of administrative discretionary decisions is implemented by the court. |
Контроль за административными дискреционными решениями осуществляет суд. |
The Government of Ecuador reported that it did not consider international control of ketamine to be appropriate. |
Правительство Эквадора сообщило, что оно не считает целесообразным устанавливать международный контроль над кетамином. |
The strategy will enable African countries to take full control of their maritime domains, including the exploration and exploitation of resources. |
Стратегия позволит африканским странам полностью поставить под свой контроль морские сферы, включая разведку и добычу ресурсов. |
Makhallas undertook initiatives to support vulnerable segments of the population and were responsible for social control in the implementation of laws. |
Махалли предпринимают инициативы по поддержке уязвимых слоев населения и отвечают за общественный контроль за выполнением законов. |
The lead enterprise exerts certain control over the production process; its level depends on the kind of global production arrangement being followed. |
Головное предприятие осуществляет определенный контроль над всем производственным процессом; степень такого контроля зависит от характера организации глобального производственного процесса. |
Given the tight control the Government has over its territory, internal relocation is not likely to avoid the risk of persecution. |
Учитывая жесткий контроль правительства на территории страны, внутреннее перемещение вряд ли позволит избежать угрозы преследования. |
Biometric access control systems at two penitentiaries |
Контроль допуска в два пенитенциарных учреждения на основе системы биометрических данных. |
Since the 1990s a number of applications had been submitted by associations that wished to exercise fiscal control over Government actions. |
Начиная с 1990-х годов поступил ряд заявлений от ассоциаций, желающих осуществлять финансовый контроль за деятельностью правительства. |
UNFPA maintained strict control over operating fund advances. |
ЮНФПА осуществлял жесткий контроль за авансами из операционного фонда. |