| The new order strengthens government control over transfers of chemical, biological and nuclear items and consolidates existing practices in this field. | Новое постановление усиливает правительственный контроль над передачами химических, биологических и ядерных предметов и консолидирует существующую практику в этой сфере. |
| The Committee points out that this practice weakens internal control and complicates accounting and reporting. | Комитет указывает, что эта практика ослабляет внутренний контроль и осложняет учет и отчетность. |
| He acknowledged the special importance to the latter of collective rights and control over lands as a means of preserving their identity. | Он признал, что для последних коллективные права и контроль над землями имеют особо важное значение в качестве сохранения своей самобытности. |
| Generally, decentralization was perceived as a more readily acceptable term to describe, inter alia, greater local control over decision-making. | В целом понятие "децентрализация" расценивалось как более приемлемое и означающее, в частности, больший контроль за принятием решений на местном уровне. |
| The international presence must regain full control on the ground. | Международное присутствие должно восстановить полный контроль на местах. |
| 3.14.1 The Certification Body shall exercise proper control over the use of its certificates and marks of conformity. | 3.14.1 Сертификационный орган должен осуществлять надлежащий контроль за использованием его сертификатов и знаков соответствия. |
| In the past China has exercised tight control on arms and ammunition mainly through administrative means. | В прошлом Китай осуществлял жесткий контроль за оружием и боеприпасами, главным образом с помощью административных мер. |
| Anything shorter is impractical in terms of project lifetime; anything longer does not impart sufficient financial control. | Использование любых менее продолжительных периодов нецелесообразно с точки зрения сроков осуществления проектов; любые более продолжительные периоды не позволяют установить достаточный финансовый контроль. |
| The communities have also been granted more direct control over the natural resources where they live. | Общины также получили непосредственный контроль над природными ресурсами районов, в которых они проживают. |
| Although quality control is built into the reporting process, wide dissemination helps over time to improve the data. | И хотя контроль качества информации является неотъемлемым элементом процесса представления отчетности, широкое распространение данных с течением времени способствует повышению их качества. |
| However, like every country, we must exercise firm control over immigration. | Однако, подобно любой стране, мы должны осуществлять строгий контроль за иммиграцией. |
| That is noted in spite of Transitional Federal Government attempts to establish its authority and control over other key Somali actors. | Это приходится отметить, несмотря на попытки переходного федерального правительства установить свою власть и контроль над другими основными сомалийскими сторонами. |
| The result is unprecedented control of the economy of the eastern and north-eastern Democratic Republic of the Congo. | Результатом стал беспрецедентный контроль над экономикой восточных и северо-восточных районов Демократической Республики Конго. |
| In the areas where their grip is weaker, Rwanda in particular has designed strategies to retain control within certain echelons of the existing local hierarchies. | В районах, где контроль Руанды слабее, она разработала стратегии сохранения контроля в определенных эшелонах существующих местных структур. |
| Strict application of established guidelines and sufficient control and oversight are necessary to maintain and enhance the integrity of the selection process. | Строгое применение установленных процедур и достаточно хорошо налаженный контроль и надзор являются необходимыми условиями для сохранения и повышения эффективности процесса отбора. |
| These factors include legal and cultural norms that restrict women's access to, and control of, productive resources. | Эти факторы включают в себя правовые и культурные нормы, которые ограничивают доступ женщин и их контроль за производительными ресурсами. |
| It had agreed that the fundamental issue was to determine "who has effective operational control of the ship". | Он признал, что главная задача состоит в определении «лица, реально осуществляющего оперативный контроль над судном». |
| Conventional arms control covers the whole spectrum of different types of arms. | Контроль над обычными вооружениями охватывает целый ряд различных видов оружия. |
| The State Audit Office is an independent State body responsible for economic control (article 132 of the Constitution). | Государственный контроль является независимым государственным органом, осуществляющим контроль за хозяйственной деятельностью (статья 132 Конституции). |
| The government is establishing through different programmes supervision of the control of endemic diseases in the country. | Посредством различных программ правительство осуществляет контроль за ведущейся в стране борьбой с эндемическими болезнями. |
| The deteriorated security situation and reduced access to safe communications channels give reason to believe that such control has lessened during 2000. | Ухудшение обстановки в плане безопасности и затруднение доступа к безопасным каналам связи дают основания полагать, что в 2000 году такой контроль несколько ослаб. |
| The quantity surveyor will provide independent control over the various aspects of the construction, including verification of the contractors' invoices. | Упомянутый инженер-сметчик будет осуществлять независимый контроль за различными аспектами строительных работ, включая проверку выставляемых подрядчиками счетов. |
| It is responsible for the execution of the budget, including expenditure, control and monitoring. | Оно отвечает за исполнение бюджета, включая расходы, контроль и наблюдение. |
| The control and regulation of armaments is one of the objectives mentioned in the Charter of the United Nations. | Контроль и регулирование вооружений являются одной из целей, указанных в Уставе Организации Объединенных Наций. |
| The many legal suits by members of research teams contesting ownership and control of patents reflect this dilemma. | Многочисленные судебные иски членов научных групп, оспаривающих владение и контроль над патентами, свидетельствуют о наличии такой проблемы. |