| First, it had applied such preventive measures as control and censorship of materials coming in at points of mass distribution. | Во-первых, он прибегает к таким превентивным мерам, как контроль и цензура поступающих материалов, которые осуществляются в местах массового распространения. |
| While regular appraisal of professional performance was important, some control must be exercised to ensure appraisal objectivity. | По его мнению, важно регулярно проводить служебную аттестацию, но в то же время необходим определенный контроль, с тем чтобы при этом строго соблюдался принцип объективности. |
| His delegation believed that, in recruiting freelance interpreters and translators, it was necessary to exercise strict quality control. | Его делегация считает, что при использовании внешних устных и письменных переводчиков необходим жесткий контроль качества. |
| Judge Ago went on to criticize the Court for its use of the term "control". | Судья Аго далее критикует Суд за использование термина "контроль". |
| For the purposes of attribution, the control must actually be exercised so as to produce the desired conduct. | Для целей присвоения контроль должен фактически осуществляться таким образом, чтобы в итоге имело место искомое поведение. |
| States must retain control over the attribution of nationality. | Государства должны сохранять контроль за предоставлением гражданства. |
| Specialised units attached to the National police in charge of border control. | Специальное подразделение Национальной полиции, которое отвечает за пограничный контроль. |
| The four participating countries agreed to address the additional themes of border control and capacity-building and training. | Четыре страны-участницы договорились внести дополнительные вопросы «пограничный контроль» и «профессиональная подготовка и обучение». |
| By early May 2003, the two rebel movements had gained control of nearly two thirds of the country and were threatening to seize Monrovia. | К началу мая 2003 года два повстанческих движения установили контроль над почти двумя третями территории страны и грозили захватить Монровию. |
| The control of border posts is done by personnel of the Directorate of Immigration and Emigration that is part of the National Security Service. | Контроль на пограничных пропускных пунктах осуществляется сотрудниками Директората иммиграции и эмиграции, который является частью Национальной службы безопасности. |
| Attached hereto is an organizational chart of such administrative machinery as the police, immigration control and customs. | К настоящему прилагается организационная схема такого административного механизма, включая полицию, иммиграционный контроль и таможню. |
| Immigration and customs control form part of the responsibilities of the Royal Oman Police. | Иммиграционный и таможенный контроль входят в круг обязанностей Королевской оманской полиции. |
| Such control should be based on measures developed and implemented in a transparent and non-discriminatory manner by all States concerned. | Такой контроль должен строиться на мерах, разрабатываемых и осуществляемых всеми соответствующими государствами на транспарентной и недискриминационной основе. |
| One of the principles of the contingent-owned equipment reimbursement and control system is that logistic support should be high-quality and cost-effective. | Один из принципов системы, регулирующей возмещение расходов на принадлежащее контингентам имущество и контроль за ним, диктует, чтобы материально-техническое снабжение было высококачественным и экономичным. |
| The Board had also questioned the Administration's ability to collect overdue accounts receivable and maintain proper control of accounts payable. | Комиссия поставила также под вопрос способность администрации добиваться поступления просроченных платежей по счетам к получению и осуществлять надлежащий контроль за счетами к оплате. |
| The three themes of the first International Peace Conference - international humanitarian law, arms control and disarmament - would be addressed. | На ней будут рассмотрены три темы первой Международной конференции мира, а именно: международное гуманитарное право, контроль над вооружениями и разоружение. |
| Where the sector as a whole is monopolistic, price control is often the key instrument. | В тех случаях, когда весь сектор в целом характеризуется монопольными условиями, ключевым инструментом часто является контроль за ценами. |
| Crime prevention and criminal justice International drug control | Предупреждение преступности и уголовное правосудие Международный контроль над наркотическими средствами |
| Permanent border monitoring and control of smuggling at home and abroad | постоянный контроль на границах и борьба с контрабандой на своей территории и за рубежом; |
| Mexico believes that conventional arms control at the regional and subregional levels represents an indispensable step towards disarmament. | Мексика считает, что контроль над обычными вооружениями на региональном и субрегиональном уровнях является одним из непреложных условий для продвижения по пути разоружения. |
| Further, the arrangement did not provide adequate control or accountability over the use of the funds. | Кроме того, данная процедура не обеспечивала адекватный контроль за использованием этих средств или подотчетность. |
| Under the circumstances, the Committee expects strict and effective control of the Mission's travel budget. | В связи с этим Комитет ожидает, что в миссиях за расходами на поездки будет осуществляться строгий и эффективный контроль. |
| The term "control" denotes power or authority to manage, direct, regulate, administer or oversee. | Термин "контроль" обозначает право или полномочие управлять, руководить, регулировать, ориентировать или осуществлять надзор. |
| Guatemala must initiate land reforms, ensure respect of the rights of the indigenous population and establish civilian control over State intelligence agencies. | Гватемала должна провести земельные реформы, обеспечить уважение прав коренного населения и установить гражданский контроль над государственными разведывательными органами. |
| Usually three levels are defined: 'informative', 'advisory' and 'control'. | Обычно определяются следующие три уровня: "информация", "рекомендация" и "контроль". |