| The South African police had developed a firearms strategy that should make effective firearms control possible within the country. | Южноафриканская полиция разработала стратегию в отношении огнестрельного оружия, которая должна позволить ей осуществлять за ним эффективный контроль на территории страны. |
| Regular control of hygiene is performed in such rooms and necessary measures are taken, if necessary. | В таких помещениях регулярно осуществляется санитарный контроль и принимаются, если необходимо, соответствующие меры. |
| Furthermore, the Committee points out that a structured phase-in of replacement vehicles facilitates budgetary control and operational planning. | Кроме того, Комитет отмечает, что строго регламентированная поэтапная замена автотранспортных средств облегчает бюджетный контроль и оперативное планирование. |
| Assessment and financial assistance at all levels of management and control according to these operational criteria will be the paramount task of our Government. | Оценка и финансовая поддержка по этим критериям работы всех уровней управления и контроль будут главной задачей Правительства. |
| This includes the transport, storage and control of nuclear material. | Эта работа охватывает перевозку и хранение ядерных материалов и контроль за ними. |
| This first tool should be supplemented by a law on prior control of arms brokerage deals. | Этот первый инструмент должен быть дополнен законом, направленным на контроль априори за посредническими операциями по продаже оружия. |
| Export controls are effected in accordance with the Act "On export control". | Экспортный контроль осуществляется в соответствии с Законом Республики Беларусь «Об экспортном контроле». |
| Some members of the former military also returned to Haiti and took control of cities in the Central Plateau. | Некоторые бывшие военнослужащие также вернулись в Гаити и установили свой контроль в городах, расположенных на центральном плато. |
| Operator in paragraph 6 of article 2 is defined as "any person who exercises the control of a dangerous activity". | В пункте 5 статьи 2 понятие "оператор" определяется как "любое лицо, которое осуществляет контроль за проведением опасной деятельности". |
| UK Animal disease control (should include a) well coordinated response capable of being scaled up. | Контроль за заболеваниями животных (должен включать) хорошо скоординированное реагирование, поддающееся развертыванию. |
| Animal disease surveillance and control (could be strengthened by a) national campaign on emergency diseases. | Надзор и контроль за заболеваниями животных (можно было бы укреплять за счет) национальной кампании по чрезвычайным заболеваниям. |
| The control of fair treatment during the work of the officials of the Service is continually monitored. | Контроль за надлежащим обращением в процессе работы сотрудников Службы осуществляется на постоянной основе. |
| The prosecution offices control the detention places and initiate the prompt cessation of the infringements detected. | Прокуратуры осуществляют контроль за местами содержания под стражей и принимают немедленные меры для прекращения выявленных нарушений. |
| Expendable property - storage control - MINUSTAH, MINURSO and UNMIT | Расходуемое имущество - контроль за хранением имущества на складах - МООНСГ, МООНРЗС и ИМООНТ |
| UNLB is tasked with maintaining operational readiness of equipment in storage, maintenance of the stocks, property control and accountability. | БСООН поручено поддерживать эксплуатационную готовность входящего в запасы имущества и обеспечивать сохранность запасов, контроль за имуществом и подотчетность. |
| Each industrial project in each region should be taken under special control not only by local authorities, but also by the whole community. | Каждый индустриальный проект в каждом регионе должен быть взят под особый контроль не только местной власти, но и общественности. |
| Ensuring quality control with regard to rations is an essential role within the Operation. | Контроль качества пайков является одной из важнейших задач в осуществлении Операции. |
| Newly built fuel cycle facilities would come under compulsory multilateral control from the outset. | Вводимые в эксплуатацию новые объекты топливного цикла сразу же будут поставлены под обязательный многосторонний контроль. |
| States would also be required to maintain border control and to designate a precise number of points for entry of arms and ammunition into their territories. | Государства также обязаны обеспечивать контроль на своих границах и установить точное число пунктов ввоза оружия и боеприпасов на свою территорию. |
| In this respect, the Board found that the Human Resources Services Section's exercise of control was essentially a formality. | В этой связи Комиссия ревизоров пришла к выводу, что осуществляемый Секцией людских ресурсов контроль по существу является формальностью. |
| Hamas has increased its control over the population and the majority of institutions. | ХАМАС усилил контроль в отношении населения и большинства учреждений. |
| In all cases, it falls to the State to regulate, control and monitor these services. | В целом именно государство призвано осуществлять регулирование, контроль и наблюдение за этими услугами. |
| Moreover, the authorities in effective control have taken measures that deprive those individuals of the right to move freely. | Кроме того, власти, осуществляющие фактический контроль, предприняли шаги к ограничению права на свободу передвижения этих лиц. |
| Currently, however, approximately 40 per cent of the translation workload is contracted out, and quality control has to be ensured. | Однако в настоящее время около 40 процентов переводов выполняется по контрактам, и должен быть обеспечен соответствующий контроль качества. |
| It was suggested to reformulate those indicators to establish better control from the Secretariat. | Было предложено переработать формулировки этих показателей таким образом, чтобы обеспечить более эффективный контроль со стороны Секретариата. |