We also expect the Government of Lebanon to extend its control over Lebanese territory vacated by Syrian forces. |
Мы также ожидаем, что правительство Ливана распространит свой контроль на ту часть ливанской территории, с которой ушли сирийские войска. |
The United States believes that the international control of radioactive sources is critical in avoiding wide-spread contamination of the world metal supply. |
Соединенные Штаты полагают, что международный контроль радиоактивных источников является весьма важным в деле избежания широкомасштабного загрязнения мировых поставок металлов. |
Another suggestion was that the definition of "control" should refer to the right to dispose. |
Согласно другому предложению, определение понятия "контроль" должно содержать ссылку на право отчуждать активы. |
The world must help the Haitians to recover control over their own security, their own future and their national dignity. |
Мир призван помочь гаитянам восстановить контроль над своей безопасностью, своим будущим и своим национальным достоинством. |
1.4 Acquiring radar for air traffic control and surveillance. |
Закупка радарных установок и контроль за воздушным пространством. |
These weapons must be brought under the control of states, and states must be held accountable for their transfer. |
Такое оружие должно быть поставлено под контроль государств, и государства должны нести ответственность за его передачу. |
As a result, there has been a move towards new methods for illicit manufacture using substances that were not under international control. |
В результате наблюдается переход на новые методы незаконного изготовления с использованием веществ, на которые не распространяется международный контроль. |
The battle for control over mineral wealth is a problem that reaches far beyond national borders. |
Борьба за контроль над полезными ископаемыми представляет собой проблему, которая выходит далеко за пределы национальных границ. |
The use of ozone-depleting substances as feedstock is exempt from control under the Protocol as related emissions are presumed to be insignificant. |
Использование озоноразрушающих веществ в качестве исходного сырья не подпадает под контроль в соответствии с Протоколом, поскольку соответствующие выбросы, как предполагается, являются незначительными. |
The control of non-point pollution in agriculture is another challenge area. |
Еще одной проблемной областью является контроль диффузного загрязнения в сельском хозяйстве. |
Project ideas have also been developed for a container control programme in East Africa and South Africa. |
Проработаны также идеи относительно проектов по линии программы «Контейнерный контроль» на востоке и юге Африки. |
It was considered that the parties should retain full control in relation to this issue. |
Было указано, что за сторонами следует сохранить полный контроль в отношении данного вопроса. |
The purpose of all these measures is clear: to improve the working conditions of control personnel and drivers at borders. |
Цель всех этих мер очевидна: улучшение условий работы персонала, осуществляющего контроль на границах, и водителей. |
A critical review is needed to determine where litigation is most likely to yield gains for tobacco control among youth. |
Необходим критический анализ для определения того, в каких случаях существует наибольшая вероятность того, что судебный процесс принесет конкретные результаты и позволит установить контроль за потреблением табачных изделий среди молодежи. |
Officials stated categorically that import and export control provisions made the bartering of diamonds for weapons impossible. |
Должностные лица категорически заявили, что положения, предусматривающие контроль за импортом и экспортом, делают обмен алмазов на оружие невозможным. |
Despite the surface diversity of programming, the monolithic control of political discourse has changed little since the 1950's. |
Несмотря на поверхностное разнообразие предлагаемых программ, монолитный контроль над политическими рассуждениями на телевидении практически не изменился с 1950-х годов. |
In oil and gas, State-owned companies had increasingly gained control over exploration and extraction during the past three decades. |
В нефтегазовой отрасли разведка и добыча в последние три десятилетия в растущей степени переходили под контроль государственных компаний. |
Disarmament and arms control are closely related to other charter principles of our Organization, especially development. |
Разоружение и контроль над вооружениями тесно связаны с другими принципами, закрепленными в Уставе нашей Организации, в особенности с развитием. |
These are prerequisites for effective drug control. |
Без этого невозможно наладить эффективный контроль над наркотиками. |
Shortage of resources and lack of control of water use is resulting in conflicts between users. |
Нехватка ресурсов и недостаточный контроль за водопользованием порождают конфликты между потребителями. |
Informal control was exercised by society at large through the "open door policy" and participation in the rehabilitation process. |
Неформальный контроль осуществляется всем обществом в целом с помощью так называемой "политики открытых дверей" и участия в процессе реабилитации. |
There was therefore evidence that the administrative authority was under the jurisdictional control of the ordinary court. |
Таким образом, имеется доказательство, что административный орган поставлен под судебный контроль. |
His Government was in favour of providing opportunities for indigenous people to exercise more meaningful control over their affairs through participation in the political process. |
Его правительство выступает за наделение коренного народа возможностями осуществлять более содержательный контроль за своими делами путем участия в политическом процессе. |
Thirteen States requested training for law enforcement officials, prosecutors and judges on subjects including border control, investigation methods, victim protection and international cooperation. |
Тринадцать государств обратились с просьбами о подготовке сотрудников правоохранительных и судебных органов, а также прокуратуры по таким темам, как пограничный контроль, методы расследования, защита потерпевших и международное сотрудничество. |
General Security is responsible for migration control of passengers. |
Управление общей безопасности отвечает за миграционный контроль пассажиров. |