Английский - русский
Перевод слова Control
Вариант перевода Контроль

Примеры в контексте "Control - Контроль"

Примеры: Control - Контроль
We also expect the Government of Lebanon to extend its control over Lebanese territory vacated by Syrian forces. Мы также ожидаем, что правительство Ливана распространит свой контроль на ту часть ливанской территории, с которой ушли сирийские войска.
The United States believes that the international control of radioactive sources is critical in avoiding wide-spread contamination of the world metal supply. Соединенные Штаты полагают, что международный контроль радиоактивных источников является весьма важным в деле избежания широкомасштабного загрязнения мировых поставок металлов.
Another suggestion was that the definition of "control" should refer to the right to dispose. Согласно другому предложению, определение понятия "контроль" должно содержать ссылку на право отчуждать активы.
The world must help the Haitians to recover control over their own security, their own future and their national dignity. Мир призван помочь гаитянам восстановить контроль над своей безопасностью, своим будущим и своим национальным достоинством.
1.4 Acquiring radar for air traffic control and surveillance. Закупка радарных установок и контроль за воздушным пространством.
These weapons must be brought under the control of states, and states must be held accountable for their transfer. Такое оружие должно быть поставлено под контроль государств, и государства должны нести ответственность за его передачу.
As a result, there has been a move towards new methods for illicit manufacture using substances that were not under international control. В результате наблюдается переход на новые методы незаконного изготовления с использованием веществ, на которые не распространяется международный контроль.
The battle for control over mineral wealth is a problem that reaches far beyond national borders. Борьба за контроль над полезными ископаемыми представляет собой проблему, которая выходит далеко за пределы национальных границ.
The use of ozone-depleting substances as feedstock is exempt from control under the Protocol as related emissions are presumed to be insignificant. Использование озоноразрушающих веществ в качестве исходного сырья не подпадает под контроль в соответствии с Протоколом, поскольку соответствующие выбросы, как предполагается, являются незначительными.
The control of non-point pollution in agriculture is another challenge area. Еще одной проблемной областью является контроль диффузного загрязнения в сельском хозяйстве.
Project ideas have also been developed for a container control programme in East Africa and South Africa. Проработаны также идеи относительно проектов по линии программы «Контейнерный контроль» на востоке и юге Африки.
It was considered that the parties should retain full control in relation to this issue. Было указано, что за сторонами следует сохранить полный контроль в отношении данного вопроса.
The purpose of all these measures is clear: to improve the working conditions of control personnel and drivers at borders. Цель всех этих мер очевидна: улучшение условий работы персонала, осуществляющего контроль на границах, и водителей.
A critical review is needed to determine where litigation is most likely to yield gains for tobacco control among youth. Необходим критический анализ для определения того, в каких случаях существует наибольшая вероятность того, что судебный процесс принесет конкретные результаты и позволит установить контроль за потреблением табачных изделий среди молодежи.
Officials stated categorically that import and export control provisions made the bartering of diamonds for weapons impossible. Должностные лица категорически заявили, что положения, предусматривающие контроль за импортом и экспортом, делают обмен алмазов на оружие невозможным.
Despite the surface diversity of programming, the monolithic control of political discourse has changed little since the 1950's. Несмотря на поверхностное разнообразие предлагаемых программ, монолитный контроль над политическими рассуждениями на телевидении практически не изменился с 1950-х годов.
In oil and gas, State-owned companies had increasingly gained control over exploration and extraction during the past three decades. В нефтегазовой отрасли разведка и добыча в последние три десятилетия в растущей степени переходили под контроль государственных компаний.
Disarmament and arms control are closely related to other charter principles of our Organization, especially development. Разоружение и контроль над вооружениями тесно связаны с другими принципами, закрепленными в Уставе нашей Организации, в особенности с развитием.
These are prerequisites for effective drug control. Без этого невозможно наладить эффективный контроль над наркотиками.
Shortage of resources and lack of control of water use is resulting in conflicts between users. Нехватка ресурсов и недостаточный контроль за водопользованием порождают конфликты между потребителями.
Informal control was exercised by society at large through the "open door policy" and participation in the rehabilitation process. Неформальный контроль осуществляется всем обществом в целом с помощью так называемой "политики открытых дверей" и участия в процессе реабилитации.
There was therefore evidence that the administrative authority was under the jurisdictional control of the ordinary court. Таким образом, имеется доказательство, что административный орган поставлен под судебный контроль.
His Government was in favour of providing opportunities for indigenous people to exercise more meaningful control over their affairs through participation in the political process. Его правительство выступает за наделение коренного народа возможностями осуществлять более содержательный контроль за своими делами путем участия в политическом процессе.
Thirteen States requested training for law enforcement officials, prosecutors and judges on subjects including border control, investigation methods, victim protection and international cooperation. Тринадцать государств обратились с просьбами о подготовке сотрудников правоохранительных и судебных органов, а также прокуратуры по таким темам, как пограничный контроль, методы расследования, защита потерпевших и международное сотрудничество.
General Security is responsible for migration control of passengers. Управление общей безопасности отвечает за миграционный контроль пассажиров.