| Democratic public control over the Police work is exercised through participation of the public in the complaint procedure. | Демократический общественный контроль за деятельностью полиции осуществляется благодаря участию представителей общественности в процедуре обжалования. |
| State whether the reporting State exercises control on the territory affected by explosive remnants of war (ERW). | Указать, осуществляет ли отчитывающее государство контроль на территории, затронутой взрывоопасными пережитками войны (ВПВ). |
| Answer: PPWT does not cover the transfer, control or proliferation of dual-use space technologies. | Контроль за передачей и распространением космических технологий двойного назначения не входит в сферу охвата проекта ДПРОК. |
| Direct control by the Dutch government would not be appropriate. | Прямой контроль со стороны правительства Нидерландов был бы неуместным. |
| In this context, Poland recommended Germany to establish a form of effective judicial control over administrative decisions of Jugendamt. | В этой связи Польша рекомендовала Германии наладить в той или иной форме эффективный судебный контроль за административными решениями Управления по делам молодежи. |
| The Beijing Statement stipulates that ultimate control over the assignment of cases must belong to the chief judicial officer of the relevant court. | В Пекинской декларации предусмотрено, что окончательный контроль над распределением дел должен принадлежать председателю соответствующего суда. |
| The control over financing of the courts is vested in the Judicial Department attached to the Supreme Court. | Контроль за финансированием судов осуществляет судебное управление при Верховном Суде. |
| If such control cannot be exercised, the value of the licensed intellectual property may be materially impaired or lost completely. | Если такой контроль осуществляться не может, то стоимость лицензионной интеллектуальной собственности может существенно уменьшиться или утратиться полностью. |
| The Cabinet formulates policy and is vested with general control of the Government. | Кабинет разрабатывает политику и осуществляет общий контроль над правительством. |
| Any measure that would ensure closer control of pre-trial detention would be particularly welcome. | Любые меры, которые позволили бы обеспечить более строгий контроль за процедурой задержания до суда, были бы весьма позитивны. |
| It was important to give women control of productive resources. | Важно обеспечить контроль со стороны женщин над производственными ресурсами. |
| The Mission notes that taking control of the building might be deemed a legitimate objective in the circumstances. | Миссия отмечает, что взятие его под контроль могло рассматриваться как вполне обоснованная цель в данных обстоятельствах. |
| Non-proliferation, disarmament and arms control remain indispensable elements of cooperative security between States. | Нераспространение, разоружение и контроль над вооружениями остаются непреложными элементами безопасности, основанной на сотрудничестве между государствами. |
| Pursuant to that principle, it had to be considered whether the goods had entered the buyer's sphere of control. | Согласно этому принципу, требовалось установить, перешел ли товар под контроль покупателя. |
| This irrational system must change, starting by ensuring that Governments gain control over their central banks. | Эту иррациональную систему следует изменить, начав с того, чтобы правительства взяли на себя контроль за своими центральными банками. |
| Border control and problems arising from undocumented migrants seeking to cross borders have on many occasions given rise to complaints. | Пограничный контроль и проблемы, возникающие, когда мигранты без документов стремятся пересечь границу, неоднократно становились предметом жалоб. |
| Provisions are made within the specifications of the Smart card to audit and control the fabrication of the device. | В рамках спецификаций смарт-карты предусмотрены проверка и контроль производства этого микропроцессора. |
| The training provided the women with a sense of empowerment and control, allowing them to be self-reliant. | Благодаря этой подготовке расширились возможности и контроль женщин, что позволило им обрести самостоятельность. |
| The girl could have fallen out wherever the bus first lost control. | Девушка могла выпасть, когда автобус только потерял контроль. |
| Try not to sound so impressed, but, yes, Katherine Pierce has permanent control of Elena Gilbert's body. | По старайся не быть столь впечатленным но, да, Кэтрин Пирс имеет постоянный контроль тела Елены Гилберт. |
| I'm taking control of the story, like you said. | Как ты и сказал, беру контроль. |
| You will stand behind her as she brings Boston fully under her control. | Ты будешь стоять за ней когда Бостон перейдёт полностью под её контроль. |
| You promised complete control over the Time Lords. | Вы обещали полный контроль над Повелителями Времени. |
| Well done, that sort of control is almost impossible to break. | Очень хорошо, такой контроль почти невозможно сломить. |
| Then shortly after, I lost flight control. | Но вскоре после этого я потерял контроль. |