Английский - русский
Перевод слова Control
Вариант перевода Контроль

Примеры в контексте "Control - Контроль"

Примеры: Control - Контроль
New laws have instituted strict control over the mosques. Новым законодательством введен жесткий контроль над мечетями.
The ECOWAS Convention stipulates strict control over the production of small arms and light weapons by regulating the activities of local manufacturers. Конвенция ЭКОВАС предусматривает жесткий контроль за производством стрелкового оружия и легких вооружений путем регулирования деятельности местных производителей.
For these reasons, we are trying to reassert control by working with other countries in the region. По этим причинам мы стремимся восстановить контроль во взаимодействии с другими странами региона.
This law regulates control over the munitions list of the Wassenaar Suppliers regime. Этот закон регулирует контроль за перечнем боеприпасов в соответствии с Вассенаарским режимом поставщиков.
The State Labour Inspection has expanded its activities in order to strengthen State control over implementation of all labour legislation. Государственная трудовая инспекция расширила спектр своей деятельности, с тем чтобы укрепить государственный контроль за осуществлением всего трудового законодательства.
The border control in Iceland is very efficient, especially as Iceland is a member of the Schengen Convention. Пограничный контроль в Исландии очень эффективен, особенно, учитывая, что Исландия является участником Шенгенской конвенции.
Firm and efficient border control is therefore an indispensable safeguard in preventing possible traffickers from entering the country or continuing their journeys to other countries. Четкий и эффективный пограничный контроль представляет собой действенное средство предотвращения возможного проникновения торговцев людьми на территорию страны или других государств.
Firm and efficient border control is therefore an indispensable safeguard in preventing possible traffickers from entering the country or continuing their journeys to other countries. Поэтому жесткий и эффективный пограничный контроль является необходимой гарантией того, что возможные торговцы будут обнаружены при въезде в страну и не смогут продолжить свое путешествие в другие страны.
Then we should agree that all new enrichment and reprocessing activities should be placed exclusively under multilateral control. Тогда нам следовало бы договориться о том, что все новые процедуры по обогащению и переработке должны быть обязательно поставлены под многосторонний контроль.
We strongly oppose any attempt to establish Council control over the activities, priorities and fieldwork of the High Commissioner. Мы решительно выступаем против любых попыток учредить контроль Совета над деятельностью, приоритетами и работой Верховного комиссара на местах.
They periodically control regions of the country, where they establish parallel government structures. Под их контроль периодически переходят различные районы страны, на территории которых формируются альтернативные структуры власти.
Disease control must be cost effective and protect livelihoods while getting rid of disease. Контроль заболеваний должен носить затратоэффективный характер и защищать средства к существованию и в то же время избавлять от заболеваний.
Instability at the regional and subregional levels spawns arms races and undermines the international community's efforts aimed at arms control and disarmament. Нестабильность на региональном и субрегиональном уровнях порождает гонку вооружений и подрывает усилия международного сообщества, направленные на контроль над вооружениями и разоружение.
It is not the responsibility of small countries alone to try and control the trade in small arms and light weapons. Малые страны одни не в состоянии обеспечить контроль за торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями.
Non-user States in control of contaminated territory should therefore be encouraged to report on their plans for disseminating relevant information to the public. И поэтому государства-непользователи, осуществляющие контроль над загрязненной территорией, следует побуждать докладывать о своих планах по распространению соответствующей информации среди общественности.
Arms control cannot rely only on political undertakings - a treaty is needed and the CD should successfully negotiate it. Контроль над вооружениями не может полагаться только на политические обязательства - тут нужен договор, и КР должна успешно провести переговоры по нему.
We can say with satisfaction that we have consolidated control of our territory and restored the authority of the State throughout Colombia. Мы можем с удовлетворением сказать, что мы консолидировали контроль за своей территорией и восстановили авторитет государства по всей Колумбии.
We support all initiatives designed to ensure better control of transfers of small arms and light weapons. Мы, собственно, поддерживаем все инициативы, призванные обеспечить лучший контроль за передачами стрелкового оружия и легких вооружений.
This custom gives men considerable economic control of the family assets whether or not they proportionately contributed to associated resources. Этот обычай дает в руки мужчин значительный экономический контроль над семейным имуществом вне зависимости от того, какую долю внес в него мужчина.
According to the LF-SRI, control of the land remains a highly sensitive issue. По данным ФНЛ-ИЗСП, контроль над землей по-прежнему является чрезвычайно сложным вопросом.
AFENET works to ensure "effective prevention and control of epidemics and other priority public health problems in sub-Saharan Africa". АПЭС стремится обеспечить "эффективное предотвращение и контроль эпидемий и других приоритетных проблем общественного здравоохранения в субсахарской Африке".
The authorities were also reportedly subjecting markets to greater scrutiny and punishing traders in the pursuit of State control over the population. Кроме того, сообщалось также о том, что в стремлении усилить контроль государства над населением власти ужесточили на рынках систему проверок и наказания торговцев.
They have a proper military structure and hierarchy, and are able to exercise territorial control. Эти группы обладают подлинно военной структурой и субординацией, а также возможностями осуществлять территориальный контроль.
Supervision and control played a key role in prevention. Определяющую роль в области предупреждения играют надзор и контроль.
The Ombudsman's control of disciplinary procedures against police officers Контроль уполномоченного по правам человека за дисциплинарными процедурами, возбужденными против сотрудников полиции