Английский - русский
Перевод слова Control
Вариант перевода Контроль

Примеры в контексте "Control - Контроль"

Примеры: Control - Контроль
Consolidation, control, refurbishing, packing and shipping of equipment are ongoing activities and should be completed by May 2003. Консолидация, контроль, ремонт, упаковка и отправка оборудования осуществляются в ходе текущих мероприятий и должны быть завершены в мае 2003 года.
He enquired whether, after 48 hours, an accused person was brought under judicial control independent of that investigatory process. Он спрашивает, передается ли обвиняемый по прошествии 48 часов под контроль судебных органов независимо от результатов расследования.
As a consequence, arms control and disarmament are in a permanent process of reassessment and adaptation to new challenges and changing framework conditions. А как следствие, контроль над вооружениями и разоружение переживают непрестанный процесс переоценки и адаптации к новым вызовам и изменению рамочных условий.
Further clarification is necessary with regard to article 233 of the Civil Code, which provides for the control of the marital society. Необходимо дальнейшее уточнение в отношении статьи 233 Гражданского кодекса, которая предусматривает контроль над супружеской общностью.
The prevention and control of HIV/AIDS receives high priority from the Chinese Government. Профилактика и контроль над распространением ВИЧ/СПИДа пользуются первоочередным вниманием правительства Китая.
Others arose because of contests over the control of national resources and/or the machinery of government. Другие были вызваны соперничеством и борьбой за контроль над национальными ресурсами и/или государственным аппаратом.
Important components of the United Nations agenda include the areas of disarmament, arms control and non-proliferation of weapons of mass destruction. Важные компоненты повестки дня Организации Объединенных Наций - это разоружение, контроль над вооружениями и нераспространение оружия массового уничтожения.
Intense control of car gases, especially in Athens; установлен строгий контроль за содержанием выхлопных газов автомобилей, особенно в Афинах;
In our search for peace and security, arms control and disarmament are of critical importance. В наших поисках мира и безопасности важнейшее значение имеет контроль над вооружением и разоружение.
The view was expressed that international drug control was a shared responsibility, requiring international cooperation through technical and financial assistance, in particular to developing countries. Было высказано мнение о том, что международный контроль над наркотиками является совместной обязанностью, требующей международного сотрудничества на основе технического и финансового содействия, особенно для развивающихся стран.
The control of the load compartment to reveal any unauthorized access or pilferage is becoming faster and much more reliable. Контроль грузового отделения в целях обнаружения любого несанкционированного доступа или хищения ускоряется и становится более надежным.
While security forces loyal to the Government quickly regained control of Abidjan, the rebels prevailed in the northern half of the country. Силы безопасности, верные правительству, быстро восстановили контроль в Абиджане, однако мятежникам удалось одержать победу в северной части страны.
Adequate control should be exercised over private security initiatives. Соответствующий контроль должен осуществляться и за деятельностью частных охранных агентств.
It is a well-known fact that Syria exercises an overwhelming degree of control in Lebanon. Хорошо известно, что Сирия имеет в Ливане огромный контроль.
Public control over prisons is exercised by the prison committee whose members are appointed by the Minister of Justice. Государственный контроль над тюрьмами осуществляется Пенитенциарным комитетом, члены которого назначаются министром юстиции.
In those countries creators and their lawyers have been able to increase their bargaining power, or retain control by building their own publishing companies. В этих странах авторы и их адвокаты смогли усилить свои позиции или сохранить контроль благодаря созданию собственных издательских компаний.
Communication technologies are also loosening monopolistic control over information, promoting transparency and accountability. Коммуникационные технологии также ослабляют монополистический контроль над информацией, поощряя прозрачность и подотчетность.
Social control over ZUS activities is exercised by supervisory councils. Общественный контроль за деятельностью УСС осуществляют контрольные комиссии.
In such cases, any control over promotions is the result of a subjective decision by the employer. В таких случаях любой контроль за продвижением по службе является следствием субъективного решения работодателя.
Such developments should not undermine the unity of action and political control of each separate operation. Такие события не должны подрывать единство действий и политический контроль в рамках каждой отдельной операции.
At the local level, securing access to and control of resources is a necessity. На местном уровне необходимо обеспечить доступ к ресурсам и контроль над ними.
There were also incidents where different Liberian government armed groups fought each other for loot and control of resources. Имели место также случаи, когда разные вооруженные группировки либерийского правительства вступали в схватку друг с другом за награбленное и контроль над ресурсами.
It should be stressed that proper control of arms brokers requires close international cooperation. Следует подчеркнуть, что надлежащий контроль за брокерами оружием требует тесного международного сотрудничества.
Increasingly, fighting parties sustain themselves by taking control of natural resources and civilian assets. Все чаще воюющие стороны поддерживают свое существование, захватывая контроль над природными ресурсами и гражданским имуществом.
Women's access to and control and management of natural resources are crucial aspects of sustainable development. Доступ женщин к природным ресурсам и контроль над ними и их рациональное использование являются важнейшими аспектами процесса устойчивого развития.