| Physical security must provide assurance of control over all possible access points. | Физическая безопасность должна обеспечивать контроль за всеми возможными местами доступа. |
| These military actions brought the strategically important coastal city of Ambriz under government control. | Эти военные действия позволили правительству взять под свой контроль стратегически важный прибрежный город Амбриш. |
| Ultimately, heavy weapons were either withdrawn or placed under UNPROFOR control in a number of weapons-control sites. | В конечном итоге тяжелые вооружения были либо выведены, либо поставлены под контроль СООНО на ряде объектов по контролю над вооружениями. |
| As women's incomes rise, their control over productive resources, including their own labour, increases. | По мере увеличения доходов женщин усиливается их контроль над производственными ресурсами, в том числе их собственным трудом. |
| WHO will also directly implement the epidemiological surveillance and control measures for trypanosomiasis. | ВОЗ будет также непосредственно осуществлять эпидемиологическое наблюдение и контроль за трипанозомозом. |
| The inspection dealt with organizational structure, programme of work, programme oversight and administrative and financial control. | В ходе инспекции были изучены такие вопросы, как организационная структура, программа работы, надзор за выполнением программ и административно-финансовый контроль. |
| It further recommended that each special mission exercise better monitoring and control over the distribution of posts among its organizational units. | Оно рекомендовало далее, чтобы каждая специальная миссия осуществляла более строгий надзор и контроль за распределением должностей в своих организационных подразделениях. |
| In this manner it is possible to maintain effective control over illicitly transferred arms and curb such transfers. | Данные меры позволяют обеспечивать надлежащий контроль за незаконно поставленным оружием и предотвращать его поставки. |
| UNHCR's control over implementing partners was inadequate. | Контроль УВКБ за партнерами-исполнителями был неадекватным. |
| The other vendor proposed the implementation of the garage administration and access control functions in two separate computer systems. | Другой поставщик предложил, чтобы управление гаражом и контроль доступа осуществлялись двумя различными компьютерными системами. |
| It emphasized that the garage administration and access control functions of the system were two completely separate functions. | Он подчеркивал, что управление гаражом и контроль доступа является двумя абсолютно разными функциями системы. |
| Furthermore, greater managerial control should be exercised. | Кроме того, следует ужесточить управленческий контроль. |
| My Government would like to commend the efforts of UNPROFOR in its attempts to regain control of the bridge by means of negotiation. | Мое правительство хотело бы высоко оценить усилия СООНО в их попытке вернуть контроль над мостом путем переговоров. |
| UNEP control over operations of two of its regional offices was found inadequate. | Был сделан вывод, что осуществляемый ЮНЕП контроль за деятельностью двух его региональных отделений не отвечает предъявляемым требованиям. |
| The country seemed to be heading for a major and bloody contest among these forces for the control of Kabul. | Страна, как представлялось, была на грани широкомасштабной и кровопролитной борьбы между этими силами за контроль над Кабулом. |
| Some relaxation of rent control has been introduced and the housing-finance system is to be harmonized with the directives of the European Union. | Контроль за квартирной платой был несколько ослаблен, и систему финансирования жилья предполагается согласовать с директивами Европейского союза. |
| In this connection, one has to ensure better control of weapons flows in the region. | В этой связи нужно обеспечить лучший контроль за притоком оружия в этот регион. |
| One other area in which the United Nations has traditionally been very active is that of arms control and disarmament. | Еще одна область, в которой Организация Объединенных Наций традиционно проявляет очень большую активность, это контроль над вооружениями и разоружение. |
| With the Croat authorities regaining control of western Slavonia in June, thousands of Serbs were displaced to north-west Bosnia. | После того как в июне хорватские власти восстановили свой контроль над Западной Славонией, тысячи сербов были перемещены в северо-западную часть Боснии. |
| Since the forty-eighth session, the item has been entitled "International drug control". | Начиная с сорок восьмой сессии этот пункт озаглавлен «Международный контроль над наркотическими средствами». |
| On the question of financing, he said that taxes permitted better control by the State. | Затронув вопрос о финансировании, он сказал, что налоги позволяют обеспечить более эффективный контроль со стороны государства. |
| Each of the spouses maintained exclusive control over his or her property and was in charge of his or her debts. | Каждый из супругов имеет исключительный контроль над своей собственностью и отвечает за свои долги. |
| It exercises political and legal control, as well, through the process of judicial review. | Она также осуществляет политический и юридический контроль в рамках процесса определения судебных решений. |
| Efficient control over the non-proliferation of the technologies for their production is imperative. | Необходим эффективный контроль за нераспространением такого оружия и связанных с его изготовлением технологий. |
| At present we do not really have control over the drought situation. | В настоящий момент нам пока не удалось установить реальный контроль над ситуацией, вызванной засухой. |