| Providing for such liabilities facilitated funding and cost control. | Создание такого резерва облегчает финансирование и контроль за расходами. |
| The review indicated that although some controls were in place, there were several significant weaknesses in the general control environment. | Обзор показал, что, хотя контроль осуществляется в той или иной степени, в общей надзорной деятельности наблюдается ряд серьезных пробелов. |
| The control of the borders is a national security interest for Lebanon. | Пограничный контроль - это вопрос национальной безопасности Ливана. |
| Non-proliferation, disarmament and arms control, along with confidence-building, transparency and reciprocity, are essential elements of collective security. | Нераспространение, разоружение и контроль над вооружениями, а также доверие, транспарентность и взаимность - это неотъемлемые элементы коллективной безопасности. |
| The State shall determine the National health policy and shall control and supervise its application. | Государство определяет национальную политику в сфере здравоохранения и осуществляет надзор и контроль за ее проведением . |
| UNCLOS requires flag States to exercise effective control over ships flying their flag. | ЮНКЛОС предписывает государствам осуществлять эффективный контроль над судами, плавающими под их флагом. |
| Improve control over obligations due to the significant increase in the cancellation of prior-period obligations (para. 6). | Усилить контроль за обязательствами ввиду существенного увеличения объема списания обязательств, относящихся к предыдущим периодам (пункт 6). |
| The system will optimize the Department's fuel management capacity and mitigate wastage and loss by enhancing control and visibility. | Система призвана оптимизировать возможности Департамента, обеспечить действенный контроль и прозрачность в расходовании топлива и уменьшить его потери в результате расточительного использования. |
| There is rigid control over the media, and people are not allowed to own mobile phones or computers without the permission of the authorities. | Осуществляется жесткий контроль над средствами массовой информации, и люди не могут пользоваться мобильными телефонами и компьютерами без разрешения властей. |
| Furthermore, they commented that peacekeeping missions and other departments have limited control over many of the variables that affect vacancy rates. | Более того, они отмечали, что миссии по поддержанию мира и другие департаменты имеют ограниченный контроль над многими из переменных, которые сказываются на долях вакантных должностей. |
| To prevent illegal movement of chemical substances, radiometrical control was introduced in 1990 at all border crossing points. | Для предотвращения незаконного передвижения химических веществ в 1990 году на всех пунктах пересечения границы был введен радиометрический контроль. |
| Several hours ago, they told us that they had completely lost control over the actions of the separatists. | Несколько часов назад они сообщили нам, что полностью утратили контроль над действиями сепаратистов. |
| Lithuanian Inland Waterways Authority (LIWA) performs the control of inland waterways of national and local significance. | Литовская Дирекция внутренних водных путей (ЛДВВП) осуществляет контроль над внутренними водными путями национального и местного значения. |
| The control of pollution arising from such casualties or incidents depends on efficient emergency response capabilities and effective cooperation among States. | Контроль за загрязнением, вытекающим из таких аварий или инцидентов, зависит от эффективности потенциалов чрезвычайного реагирования и действенного сотрудничества между государствами. |
| In the western province of Farah, however, insurgents were able to temporarily seize control of several district centres. | При этом в западной провинции Фарах повстанцам удалось временно взять под свой контроль несколько районных центров. |
| It is at that point that control of hours worked would be exercised. | Именно на этом этапе обеспечивается контроль за количеством рабочих часов. |
| This requires sufficient authority, control of resources and full membership and participation in the Secretariat's executive management team. | Для этого требуются достаточные полномочия, контроль над ресурсами и полноправное членство и участие в группе административных руководителей Секретариата. |
| The current perimeter entrance checkpoints would be handed over to the Iraqis, who would exert full control during that process. | Нынешние расположенные по периметру зоны контрольно-пропускные пункты будут переданы иракцам, которые будут осуществлять над ними полный контроль в ходе этого процесса. |
| The objective of the Act was to prevent, regulate and control the manufacture, possession and sale of firearms. | Цель Закона состоит в том, чтобы обеспечить предотвращение, регулирование и контроль за изготовлением, хранением и продажей стрелкового оружия. |
| The control of the borders is a national security interest for Lebanon. | Контроль за границами является делом обеспечения безопасности национальных интересов Ливана. |
| 246 After its activation, the control device shall fully enforce functions and data access rights. | 246 После активации контрольное устройство должно полностью обеспечивать контроль за доступом к функциям и соответствующим данным. |
| 9.3.2.17.6 In the fifth indent, insert "necessary" before "control of the liquid". | 9.3.2.17.6 В пятом пункте маркированного списка включить "необходимый" перед "контроль за расходом". |
| The railway regulatory office will control the non-discriminatory access to their services. | Орган управления железнодорожным движением будет осуществлять контроль за обеспечением недискриминационного доступа к услугам железных дорог. |
| Training for customs authorities, police, intelligence and arms control officials | обучение сотрудников таможенных органов, полицейских, сотрудников разведслужб и должностных лиц, отвечающих за контроль над вооружениями; |
| Port State control has an important role in promoting the effective enforcement of international instruments concerning safety, labour and pollution standards. | Контроль со стороны государств порта играет важную роль в поощрении эффективного соблюдения международных документов, касающихся стандартов безопасности, труда и загрязнения. |