At the same time, the Under-Secretary-General will assume direct line responsibility for financial management and control. |
В то же время заместитель Генерального секретаря несет прямую ответственность за финансовое управление и контроль. |
Supervision and control over inventory of the Gift Centre have been strengthened. |
Усилен надзор и контроль за товарно-материальными запасами Центра сувениров. |
More quality control is also needed to ensure that research is of a high and consistent quality. |
Необходимо также повысить контроль качества для обеспечения неизменно высокого качества исследований. |
In order to combat smuggling activities, control over key areas along the coast and border has been tightened. |
С целью борьбы с контрабандной деятельностью был ужесточен контроль за ключевыми районами в прибрежной зоне и в зоне границы. |
Efforts continue to have the Bosnian Government's Army place all its heavy weapons under UNPROFOR control. |
Продолжаются усилия по обеспечению того, чтобы армия боснийского правительства передала все свои тяжелые вооружения под контроль СООНО. |
The Rwandese Patriotic Front (RPF) has established military control over most of the country. |
Патриотический фронт Руанды (ПФР) установил военный контроль над большей частью страны. |
We welcome the Bosnian Government's agreement to withdraw its weapons voluntarily and to place them under United Nations control. |
Мы приветствуем согласие боснийского правительства добровольно снять с позиций свои орудия и передать их под контроль Организации Объединенных Наций. |
This control may be exercised with regard to either the sector or subsectors specified in countries' commitments. |
Такой контроль может осуществляться в отношении как всего сектора, так и подсекторов, оговоренных в обязательствах стран. |
Such control over market access is to be exercised in a non-discriminatory way. |
Подобный контроль в вопросах доступа на рынок должен носить недискриминационный характер. |
Indonesian troops and agents were omnipresent in Dili and the control was even more forbidding in the countryside. |
Индонезийские военнослужащие и агенты присутствовали повсюду в Дили, а в сельской местности установлен еще более жесткий контроль. |
Nor will they be subject to any form of control by staff in the exercise of their functions. |
На них также не будет распространяться никакой контроль со стороны персонала при выполнении ими своих функций. |
The General Assembly would then be in a better position to exercise the necessary control. |
Таким образом, Генеральной Ассамблее было бы легче осуществлять необходимый контроль. |
Internal control should rather be seen as an integral part of day-to-day activity. |
Внутренний контроль следует рассматривать, скорее, как неотъемлемую часть повседневной деятельности. |
There had been widespread failure by UNHCR to exercise adequate control over its implementing partners. |
УВКБ проявляет постоянную неспособность обеспечивать адекватный контроль за своими партнерами-исполнителями. |
Experience has demonstrated time and again the swiftness and brutality with which an aggressor takes control of a small State. |
Опыт вновь и вновь показывает, с какой быстротой и жестокостью агрессор устанавливает контроль над малым государством. |
Government forces took control over the provincial capital of Kwanza Norte, N'Dalatando. |
Правительственные силы установили контроль над столицей провинции Северная Кванза городом Ндалатандо. |
UNPROFOR forces and NATO have the responsibility to protect and control this weaponry according to the already agreed procedure. |
Силы СООНО и НАТО несут ответственность за охрану этого оружия и контроль за ним в соответствии с уже согласованной процедурой. |
Following the resumption of the civil war in Rwanda, RPF was able to gain control of the entire border with Uganda. |
После возобновления гражданской войны в Руанде ПФР удалось установить контроль над всей границей с Угандой. |
Hence, some reforms in government policy would appear essential, in such areas as capital control and investment regulations. |
В этой связи представляются необходимыми некоторые реформы государственной политики в таких областях, как контроль за капиталом и регулирование инвестиций. |
With regard to section 14 (International drug control), he noted that most of the posts were funded from extrabudgetary resources. |
Что касается раздела 14 (Международный контроль над наркотическими средствами), он отвечает, что большая часть должностей должна финансироваться из внебюджетных ресурсов. |
Automatic data quality control was carried out using double or multiple entry decision tables on the basis of standard census definitions for each item. |
Автоматический контроль качества данных осуществлялся с использованием таблиц решений с двумя или несколькими элементами на основе стандартных определений переписи по каждой позиции. |
The United States is confident that Panama will be ready to assume control over the Canal by the end of the century. |
Соединенные Штаты выражают уверенность, что к концу столетия Панама будет готова взять на себя контроль над Каналом. |
It provides lines of accountability and permanent control over the performance of Governments for the benefit of the whole society. |
Это обеспечивает рамки для отчетности и постоянный контроль за деятельностью правительства на благо всего общества. |
Furthermore, the control and limitation of the use of certain conventional weapons is also cause for concern for the European Union. |
Кроме того, контроль и ограничение использования некоторых обычных видов оружия также являются предметом озабоченности для Европейского союза. |
They adopt laws and exercise control over Governments. |
Они принимают законы и осуществляют контроль над правительствами. |