| Overall control in most locations was found to be satisfactory. | Общий контроль в большинстве отделений был признан удовлетворительным. |
| At Headquarters, DGACM is responsible for document content and quality control. | В Центральных учреждениях ДДГАКУ отвечает за содержание документации и контроль качества. |
| We believe that the control and monitoring of illicit trafficking in small arms is essential. | Мы считаем, что контроль и мониторинг незаконного оборота стрелкового оружия является необходимым. |
| It is essential to reinforce the control of flag States over their vessels. | Совершенно необходимо усилить контроль со стороны государств флага за своими судами. |
| The Government did not control the judiciary. | Правительство не осуществляет контроль над судебными органами. |
| Ensure effective and efficient management and control of the MOU by the Secretariat. | Обеспечивает действенное и эффективное управление процессом исполнения МОВ и контроль за ним со стороны Секретариата. |
| This secures a parliamentary control with implementation of the Governments action plans. | Это позволяет парламенту осуществлять контроль за реализацией планов действий, предложенных правительством. |
| They would also raise requisitions for new acquisitions and control the imprest accounts at all locations. | Они также будут заниматься получением разрешений на приобретение новых транспортных средств и осуществлять контроль за авансовыми счетами во всех местах дислокации. |
| International arms control and disarmament naturally fit into such a new security concept. | Международный контроль над вооружениями и разоружение естественно вписываются в такую новую концепцию безопасности. |
| Reduction and control of pollution from vessels | Сокращение загрязнения с судов и контроль за ним |
| In other words, timeliness and quality control should be the determining factors in opting for self-revision and outsourcing. | Иначе говоря, соблюдение сроков и контроль качества следует рассматривать как определяющие факторы при принятии решения об использовании саморедактирования и внештатных работников. |
| This arrangement has allowed for greater control and accountability of assets and improved the receipt and issue of assets. | Такая система позволяет улучшить контроль и учет имущества и повысить эффективность приемки и отпуска товарно-материальных запасов. |
| Objective 1: To strengthen budgetary control and monitoring of expenditures. | Цель 1: Укрепить бюджетный контроль и контроль за расходами. |
| The control of anti-personnel mines is also a critical issue. | Контроль в области противопехотных мин также является одним из важнейших вопросов. |
| In general, higher resolution tended to predict a stronger response to the control of NOx and VOC emissions. | В целом, можно утверждать, что более высокая разрешающая способность, как правило, дает более сильную реакцию на контроль выбросов NOx и ЛОС. |
| Full compliance will lead to an end to the sanctions, but both compliance and control have to remain our objective. | Полное выполнение приведет к отмене санкций, но нашей целью должно оставаться обеспечение выполнения и контроль. |
| The general membership exercises democratic control over the non-permanent members through the elections in the General Assembly. | Государства-члены Организации осуществляют демократический контроль над непостоянными членами посредством выборов в Генеральной Ассамблее. |
| A third feature is the strict control that local factions exercise over government radio and television outside Kabul. | Третьей характерной особенностью является строгий контроль, который местные группировки осуществляют над государственным радио и телевидением за пределами Кабула. |
| During the reporting period, the central Government continued to take steps towards expanding its effective control across the country. | В отчетный период центральное правительство продолжало предпринимать шаги по расширению на территории страны зоны, в которой оно осуществляет эффективный контроль. |
| There is a need to ensure strict control over existing stockpiles both of weapons of mass destruction and their components and of conventional weapons. | Необходимо обеспечить строгий контроль над имеющимися запасами как оружия массового уничтожения и его компонентов, так и обычных видов вооружений. |
| Centralized control of data import and distribution will improve security and protect the privacy of sensitive information. | Централизованный контроль за «импортом» данных и их распределением позволит повысить безопасность информации и обеспечить защиту чувствительной информации. |
| Mobile phone use may also lead the driver to be distracted and to lose control of the vehicle. | Использование водителем мобильного телефона может также отвлечь его внимание, в результате чего он может потерять контроль над транспортным средством. |
| Broadbanding involves less central staff control and supports the delegation of more administrative responsibility to managers. | Система широких диапазонов предполагает менее централизованный контроль за персоналом и передачу большей административной ответственности руководителям. |
| In almost all provinces hygiene education and water quality analysis and control are ongoing participatory activities. | Практически во всех провинциях санитарно-пропагандистские мероприятия и анализ качества воды и контроль за ним являются частью повседневной деятельности с привлечением населения. |
| Northern Alliance forces have claimed control of large areas of territory and are reported to be pressing on Kabul. | Силы Северного альянса установили контроль над обширными районами территории и, по сообщениям, идут на Кабул. |