The effectiveness of customs control can have a positive effect on the arms embargo. |
Эффективный таможенный контроль может оказать позитивное воздействие на обеспечение соблюдения эмбарго на поставки оружия. |
In addition, armed militias, which seek to maintain illegitimate control over natural resources, continue to resist efforts to establish legitimate administrations. |
Кроме того, вооруженные ополчения, которые стремятся сохранить незаконный контроль над природными ресурсами, продолжают сопротивляться усилиям по установлению законной администрации. |
This bill provides for the establishment of an authorized agency responsible for carrying out financial monitoring and control of monetary transactions. |
Данным законопроектом предлагается создание уполномоченного органа, призванного осуществлять финансовый мониторинг, контроль над денежными операциями. |
The customs agencies carry out customs control within their area of competence to detect and suppress smuggling of weapons, ammunition and military equipment. |
Таможенные органы Республики Казахстан в пределах своей компетенции осуществляют таможенных контроль для выявления и пресечения контрабанды оружия, боеприпасов и военной техники. |
Stricter control over sensitive nuclear technologies and materials is also needed. |
Также нужен более жесткий контроль в отношении важнейших ядерных технологий и материалов. |
However, as of 30 September 2004, the Government of Lebanon had not extended its control over all of its territory. |
Однако по состоянию на 30 сентября 2004 года правительство Ливана не распространило свой контроль на всю ливанскую территорию. |
The regulation of foreign exchange permits the control and verification of cash transactions between residents and non-residents. |
Валютное регулирование позволяет обеспечить контроль и проверку операций наличными между резидентами и нерезидентами. |
This could mean that the SLM/A leaders have lost control over some of their field commanders. |
Это может означать, что руководители ОДС/А утратили контроль над некоторыми из своих полевых командиров. |
Despite the lack of audits, there is evidence of insufficient control over Government finances. |
Несмотря на отсутствие данных ревизии, все говорит о том, что контроль над государственными финансами организован плохо. |
For example, liability may be imposed if there is knowledge and control over the information which is transmitted or stored. |
Например, к ответственности можно привлечь в том случае, если имеют место знание и контроль над информацией, которая передается или хранится. |
Finally, control over water services to large areas substantially increases the power of the private provider to demand a renegotiation of the contract. |
И наконец, контроль за услугами водоснабжения в пределах обширных территорий значительно расширяет возможности частных компаний добиваться пересмотра договора. |
UPC eventually took control of Bunia in August 2002 with the help of the Ugandan army. |
В конце концов в августе 2002 года при помощи угандийской армии СКП установил свой контроль над этим городом. |
The movement rapidly takes control of much of the eastern part of the country. |
Движение быстро берет под контроль значительный процент восточной части страны. |
Governor Lompondo and APC are chased out of Bunia, and UPC takes control of the city. |
Губернатора Ломпондо и АКН изгоняют из Буниа, и контроль над городом берет СКП. |
Arms control - global and regional - is essential to offer equal security to all States. |
Контроль над вооружениями в глобальных и региональных масштабах является важнейшим условием обеспечения равной безопасности всех государств. |
The centrality of development can therefore be retrieved only if the United Nations takes control of the international economic agenda. |
Поэтому центральная роль развития может быть восстановлена лишь в том случае, если Организация Объединенных Наций возьмет под свой контроль международную экономическую повестку дня. |
Strict management and control of the legal aid system has led to strikes by defence counsel. |
Строгий надзор и контроль за системой юридической помощи повлекли за собой забастовки адвокатов защиты. |
Inside the camps, the police are to ensure law and order and control all persons who may be armed. |
В пределах лагерей полиция должна обеспечить правопорядок и контроль за всеми лицами, которые могут быть вооружены. |
FNL (Rwasa) had been active in the area until CNDD-FDD forces assumed control early in September 2004. |
До того как в начале сентября 2004 года этот район перешел под контроль сил НСЗД - СЗД, там действовала НСО (Рваса). |
Information is received by completely digital means, which improve data control and security. |
Информация поступает исключительно в цифровой форме, что позволяет ужесточить контроль за такой информацией и ее безопасность. |
Various ministries and agencies share responsibility for air quality monitoring and control. |
За мониторинг и контроль качества воздуха несут ответственность различные министерства и ведомства. |
All key nuclear installations were brought under the unified control of the NCA, which has a strong civilian-military interface. |
Под единый контроль НКУ, которое располагает прочной гражданско-военной смычкой, были поставлены все ключевые ядерные установки. |
A series of checks and balances have been built into the system, which include complete institutional control over fissile materials and sensitive technology. |
В систему встроена серия сдержек и противовесов, которые включают полный институциональный контроль за расщепляющимися материалами и чувствительной технологией. |
Theories and concepts such as control of outer space and space force projection are being codified. |
Кодифицируются и соответствующие теории и концепции, такие как контроль космического пространства и проецирование космических сил. |
The SUS' municipal administration main responsibilities are to implement, control and evaluate the health actions and services at this level. |
Муниципальные органы управления ЕСЗ отвечают в основном за обеспечение, контроль и оценку медицинского обслуживания на своем уровне. |