Английский - русский
Перевод слова Control
Вариант перевода Контроль

Примеры в контексте "Control - Контроль"

Примеры: Control - Контроль
The effectiveness of customs control can have a positive effect on the arms embargo. Эффективный таможенный контроль может оказать позитивное воздействие на обеспечение соблюдения эмбарго на поставки оружия.
In addition, armed militias, which seek to maintain illegitimate control over natural resources, continue to resist efforts to establish legitimate administrations. Кроме того, вооруженные ополчения, которые стремятся сохранить незаконный контроль над природными ресурсами, продолжают сопротивляться усилиям по установлению законной администрации.
This bill provides for the establishment of an authorized agency responsible for carrying out financial monitoring and control of monetary transactions. Данным законопроектом предлагается создание уполномоченного органа, призванного осуществлять финансовый мониторинг, контроль над денежными операциями.
The customs agencies carry out customs control within their area of competence to detect and suppress smuggling of weapons, ammunition and military equipment. Таможенные органы Республики Казахстан в пределах своей компетенции осуществляют таможенных контроль для выявления и пресечения контрабанды оружия, боеприпасов и военной техники.
Stricter control over sensitive nuclear technologies and materials is also needed. Также нужен более жесткий контроль в отношении важнейших ядерных технологий и материалов.
However, as of 30 September 2004, the Government of Lebanon had not extended its control over all of its territory. Однако по состоянию на 30 сентября 2004 года правительство Ливана не распространило свой контроль на всю ливанскую территорию.
The regulation of foreign exchange permits the control and verification of cash transactions between residents and non-residents. Валютное регулирование позволяет обеспечить контроль и проверку операций наличными между резидентами и нерезидентами.
This could mean that the SLM/A leaders have lost control over some of their field commanders. Это может означать, что руководители ОДС/А утратили контроль над некоторыми из своих полевых командиров.
Despite the lack of audits, there is evidence of insufficient control over Government finances. Несмотря на отсутствие данных ревизии, все говорит о том, что контроль над государственными финансами организован плохо.
For example, liability may be imposed if there is knowledge and control over the information which is transmitted or stored. Например, к ответственности можно привлечь в том случае, если имеют место знание и контроль над информацией, которая передается или хранится.
Finally, control over water services to large areas substantially increases the power of the private provider to demand a renegotiation of the contract. И наконец, контроль за услугами водоснабжения в пределах обширных территорий значительно расширяет возможности частных компаний добиваться пересмотра договора.
UPC eventually took control of Bunia in August 2002 with the help of the Ugandan army. В конце концов в августе 2002 года при помощи угандийской армии СКП установил свой контроль над этим городом.
The movement rapidly takes control of much of the eastern part of the country. Движение быстро берет под контроль значительный процент восточной части страны.
Governor Lompondo and APC are chased out of Bunia, and UPC takes control of the city. Губернатора Ломпондо и АКН изгоняют из Буниа, и контроль над городом берет СКП.
Arms control - global and regional - is essential to offer equal security to all States. Контроль над вооружениями в глобальных и региональных масштабах является важнейшим условием обеспечения равной безопасности всех государств.
The centrality of development can therefore be retrieved only if the United Nations takes control of the international economic agenda. Поэтому центральная роль развития может быть восстановлена лишь в том случае, если Организация Объединенных Наций возьмет под свой контроль международную экономическую повестку дня.
Strict management and control of the legal aid system has led to strikes by defence counsel. Строгий надзор и контроль за системой юридической помощи повлекли за собой забастовки адвокатов защиты.
Inside the camps, the police are to ensure law and order and control all persons who may be armed. В пределах лагерей полиция должна обеспечить правопорядок и контроль за всеми лицами, которые могут быть вооружены.
FNL (Rwasa) had been active in the area until CNDD-FDD forces assumed control early in September 2004. До того как в начале сентября 2004 года этот район перешел под контроль сил НСЗД - СЗД, там действовала НСО (Рваса).
Information is received by completely digital means, which improve data control and security. Информация поступает исключительно в цифровой форме, что позволяет ужесточить контроль за такой информацией и ее безопасность.
Various ministries and agencies share responsibility for air quality monitoring and control. За мониторинг и контроль качества воздуха несут ответственность различные министерства и ведомства.
All key nuclear installations were brought under the unified control of the NCA, which has a strong civilian-military interface. Под единый контроль НКУ, которое располагает прочной гражданско-военной смычкой, были поставлены все ключевые ядерные установки.
A series of checks and balances have been built into the system, which include complete institutional control over fissile materials and sensitive technology. В систему встроена серия сдержек и противовесов, которые включают полный институциональный контроль за расщепляющимися материалами и чувствительной технологией.
Theories and concepts such as control of outer space and space force projection are being codified. Кодифицируются и соответствующие теории и концепции, такие как контроль космического пространства и проецирование космических сил.
The SUS' municipal administration main responsibilities are to implement, control and evaluate the health actions and services at this level. Муниципальные органы управления ЕСЗ отвечают в основном за обеспечение, контроль и оценку медицинского обслуживания на своем уровне.