Английский - русский
Перевод слова Control

Перевод control с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Контроль (примеров 15520)
He maintained contacts with the bank because he had to exercise control over the fulfilment of the stock option agreement. Он сохранил связи с банком, поскольку он должен был осуществлять контроль за выполнением соглашения о выкупе акций.
You'll be able to take control of Yeogu's soldiers at that time. Тогда вы сможете получить контроль над воинами Ёгу.
They want the leaders to lose control over the union. Они хотят, чтобы вы утратили контроль над профсоюзом.
The Golf has a nibble of traction control and then, faithful as a Labrador. Гольф прикусывает "трекшн контроль", поэтому верен как лабрадор.
We thought we could lessenthe danger with it under our control. Мы думали, что сможем уменьшить опасность, взять под свой контроль.
Больше примеров...
Контролировать (примеров 3377)
I couldn't control it anymore. Я больше не мог его контролировать.
It moreover had the right to direct, coordinate and control within its own territory any international assistance that it accepted. Кроме того, оно имеет право направлять, координировать и контролировать, в пределах своей территории, любую международную помощь, которую оно принимает.
We come up with anything new, the first thing we do is destroy, manipulate, control. Каждое новое изобретение используется, чтобы разрушать, манипулировать, контролировать
Are determined to prevent, reduce and control adverse transboundary impact on the environment from proposed activities as well as changes to activities, by taking the following measures: З. преисполнены решимости предотвратить, ослабить и контролировать неблагоприятное трансграничное воздействие на окружающую среду в результате предлагаемой деятельности, а также изменений в характере деятельности на основе принятия следующих мер:
Nothing in this Convention shall interfere with the right of a State Party, under its national law, to direct, control, coordinate and supervise telecommunication assistance provided under this Convention within its territory. «Ничто в настоящей Конвенции не препятствует реализации права любого государства-участника в соответствии с его внутригосударственным законодательством направлять, контролировать и координировать телекоммуникационную помощь, предоставляемую на основании настоящей Конвенции в пределах его территории, или осуществлять надзор за такое помощью».
Больше примеров...
Контроля над (примеров 8180)
Any pretext of central control of the issuance process was deliberately eliminated in order to maximize the volume of passport sales and resulting profits. Любые предложения в отношении установления централизованного контроля над процессом выдачи паспортов целенаправленно отвергались, с тем чтобы максимально увеличить объем продаж паспортов и получаемую от этого прибыль.
Specialized port drug control teams that were established, trained and equipped in east African ports under the regional seaport control project have started to develop and apply container profiling techniques that have already resulted in major seizures of contraband. Специальные портовые службы контроля над наркотиками, которые были созданы, подготовлены и оснащены в восточноафриканских портах в рамках регионального проекта по контролю в морских портах, начали разработку и применение методов составления ориентировок по контейнерам, в результате применения которых уже были изъяты крупные партии контрабандных грузов.
The second premise is that multilateralism is essential to the maintenance of the international drug control system, which is weakened if ratifying States shirk their obligations. Во-вторых, многосторонний подход имеет основополагающее значение для функционирования системы международного контроля над наркотиками, которая ослабевает, когда государства, ратифицировавшие конвенции, уклоняются от выполнения своих обязательств.
Last year the United Nations General Assembly adopted resolution 57/63, in which, for the first time, it promulgated the basic principle of multilateralism to be observed in the field of disarmament and arms control. В прошлом году Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций приняла резолюцию 57/63, которая впервые провозглашает фундаментальный принцип соблюдения многосторонности в сфере разоружения и контроля над вооружениями.
Clark's afraid of losing the other colonies... so he's sending elite forces to seize direct control... of any colony or outpost that might move against him. Кларк боится потерять другие колонии, поэтому он посылает элитные силы для установления прямого контроля над всеми колониями, которые могут выступить против него.
Больше примеров...
Управление (примеров 2537)
GFI EndPointSecurity offers you network-wide control of data flow via portable storage devices, allowing you to prevent users from taking confidential data or introducing viruses and Trojans to your network. GFI EndPointSecurity обеспечивает управление потоком данных через портативные запоминающие устройства, позволяя воспрепятствовать пользователям получить конфиденциальные данные или ввести вирусы и трояны в сеть.
When can one lose control and not be able to help it? В каком случае водитель теряет управление и ничего не может с этим поделать?
The functions of infrastructure maintenance and traffic control will be carried out by the JSC "Lithuanian Railways" branch "Railway Infrastructure Maintenance and Management" according to the agreement with the State Company "Railway Infrastructure". Функции текущего обслуживания инфраструктуры и управления движением будут осуществляться подразделением "Текущее обслуживание и управление железнодорожной инфраструктурой" СГК "Литовские железные дороги" в соответствии с соглашением с государственной компанией "Железнодорожная инфраструктура".
The end of the intervention shall be such that the LKAS reduces its directional control to zero in a progressive manner, to ensure easy and safe handling of the vehicle, as defined in paragraph 5.1.1. Такое действие завершается постепенным снижением контроля за траекторией движения со стороны СУПП с целью обеспечить простое и надежное управление транспортным средством, как это определено в пункте 5.1.1.
Jamaica: The Pesticides Control Authority produced a Report on the Prohibition of Aldicarb in December 1994, which carried out a benefit/risk analysis which arrived at a decision to prohibit aldicarb from importation and use in Jamaica. Ямайка: Управление по контролю за пестицидами в декабре 1994 года опубликовало доклад о запрещении алдикарба, содержащий анализ выгод/рисков, исходя из которого было принято решение о запрещении импорта и применения алдикарба на Ямайке.
Больше примеров...
Борьба (примеров 768)
The national health policy for the period 2012-2020 promotes a community-based approach to fighting malaria, emphasizing prevention and control. В Национальной стратегии в области здравоохранения на период 2012 - 2020 годов предусматривается борьба с малярией на уровне общин и подчеркивается значение мер профилактики и контроля.
Integrated control and rectification of the urban atmospheric environment Комплексная борьба и улучшение воздушного бассейна городов
These creatures escape the Sanctuary, and we'll have much more than a pest control problem on our hands. Эти существа сбегут из убежища, И у нас будет гораздо больше проблем, чем просто борьба с вредителями.
Yellow sand and dust storm control in North East Asia is derived from a similar approach used to rehabilitate degraded land in affected areas of China and Mongolia. Исходя из аналогичного подхода к реабилитации деградированных земель в затрагиваемых районах Китая и Монголии, ведется борьба с желтыми песчаными и пыльными бурями в Северо-Восточной Азии.
We wish to be ready to meet the major challenges of the twenty-first century, such as control of demographic shifts, the maintenance of peace, environmental protection or the struggle against such terrible scourges as AIDS and drugs. Мы хотим решать основные задачи двадцать первого столетия, такие, как контроль за демографическими сдвигами, поддержание мира, защита окружающей среды или борьба против таких ужасных бед, как СПИД и наркотики.
Больше примеров...
Контролю над (примеров 4040)
The United Nations should continue to take the lead by revitalizing the multilateral arms control and disarmament agenda. Организация Объединенных Наций должна продолжать играть ведущую роль в оживлении переговоров по многостороннему контролю над вооружениями и повестке дня в области разоружения.
Representatives reported that a wide range of drug control activities were being implemented in their countries, in particular, demand reduction activities at the community level. Представители сообщили, что в их странах осуществляются самые разные мероприятия по контролю над наркотиками, в частности мероприятия по сокращению спроса на уровне общин.
It welcomed the contribution of the International Narcotics Control Board in monitoring that balance. Правительство страны выражает признательность Международному комитету по контролю над наркотиками за осуществление мониторинга в отношении такого равновесия.
Annually, since 2006, the International Narcotics Control Board has requested that all governments promote rational medical treatment with narcotic drugs and psychotropic substances. Начиная с 2006 года Международный комитет по контролю над наркотиками ежегодно обращался ко всем правительствам с призывом содействовать рациональному использованию наркотических средств и психотропных веществ для медицинских целей.
The infrastructures of the national criminal police and the national drug police have been re-established, with contributions from the United Kingdom, the United States and the United Nations International Drug Control Programme. Были восстановлены инфраструктуры национальной уголовной полиции и национальной полиции по борьбе с наркотиками, благодаря взносам, поступившим от Соединенного Королевства, Соединенных Штатов и Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками.
Больше примеров...
Контрольный (примеров 267)
A national emergency response control centre for acute occupational poisoning is to be established in order to direct and coordinate the response to toxic incidents in a unified manner. Для принятия и координации мер по устранению последствий отравления токсичными веществами на согласованной основе будет создан национальный и чрезвычайный контрольный центр по борьбе с острыми отравлениями на рабочих местах.
The Board also reviewed the conversion control account, which contained data that the Administration could not initially post to the correct account when transferring from the previous systems to IMIS. Комиссия проверила также контрольный счет для преобразования данных, на котором содержались данные, которые администрация первоначально не могла включить в правильный счет при переходе от использования предыдущих систем к применению ИМИС.
In addition, Canada has an explicit prohibition related to transhipment or diversion, and potentially brokering, of any goods included on the ECL to be made from Canada or any other place to any country included on the Area Control List. Кроме того, в Канаде действует четкий запрет на перевалку и перенаправление - предполагающие посредническую деятельность - любых включенных в СТЭК товаров из Канады или любого другого места в любую страну, включенную в страновой контрольный список.
In October 2006, Mechel bought control in Moscow Coke and Gas Plant. В октябре 2006 года «Мечел» купил контрольный пакет акций ОАО «Московский коксогазовый завод».
took control of the Mexican steel tube maker Tamsa. В 1996 году группа приобрела контрольный пакет акций итальянской металлургической компании "Дальмине".
Больше примеров...
Контролю за (примеров 1535)
Consider a possibility of further developing competition legislation provisions related to State aid control. Следует рассмотреть целесообразность доработки положений законодательства по вопросам конкуренции, посвященных контролю за государственной помощью.
The Government of Bangladesh attaches the highest priority to the prevention and control of HIV/AIDS with a multi-sectoral approach, involving the Ministry of Health and Family Welfare as the lead ministry and other related ministries. Правительство Бангладеш уделяет первоочередное внимание профилактике и контролю за ВИЧ/СПИДом на основе многосекторального подхода с участием Министерства здравоохранения и семейного благосостояния в качестве ведущего министерства, а также других соответствующих министерств.
In Central Asia, the Government of Tajikistan continued to expand the operations and role of the Drug Control Agency and in 2005 started to gradually take over border control along its Afghan borders as the Russian Federal Border Service withdraws. В Центральной Азии правительство Таджикистана продолжало расширять масштабы деятельности и укреплять роль Агентства по контролю за наркотиками и с 2005 года, по мере того как российская Федеральная пограничная служба выводит свои силы, постепенно берет на себя осуществление пограничного контроля на своих границах с Афганистаном.
This goal was realized with the establishment of the Strategic Air Operations Centre within the Global Service Center and the first Transportation and Movements Integrated Control Centre within the Entebbe Regional Service Centre. Эта цель была достигнута благодаря созданию Стратегического центра управления воздушными операциями в рамках Глобального центра обслуживания, а также первого Центра по комплексному контролю за перевозками и передвижением (ЦККПП) при Региональном сервисном центре в Энтеббе.
For all practical purposes, the yaw control actions with non-ESC vehicles are limited to steering. По различным практическим соображениям действия по контролю за отклонением транспортных средств, не оснащенных ЭКУ, от заданного направления движения ограничиваются рулевым управлением.
Больше примеров...
Управлять (примеров 723)
Pepette - A girl, only person who can control Goum. Pepette - девушка, единственный человек, кто может управлять Гоумом.
I can't control my body! Я не могу управлять своим телом! Прекрати!
These powers that you are playing with... no man can control. Теми силами, которыми вы играете... не может управлять ни один человек.
An amendment to the aviation law enabling more efficient management structure for the Department of Civil Aviation, passed in August 2002, will help to improve the working of this important regulatory body and its transition from military to civilian control on 31 December 2002. Поправка к Закону об авиации, позволяющая более эффективным образом управлять структурой Департамента гражданской авиации и принятая в августе 2002 года, даст возможность улучшить работу этого важного регламентационного органа и его передачу от военного под гражданский контроль 31 декабря 2002 года.
In these disputes, "Summoners" (a.k.a. the game player) could control any of Runeterra's greatest heroes or villains in their struggles, thus justifying why a team of 5 characters who all hated each other might form. В этих спорах, Призыватели (то есть игроки) могли управлять любым величайшим героем или злодеем, тем самым оправдывая, почему команда из 5 персонажей, которые все ненавидели друг друга, возможна.
Больше примеров...
Регулирование (примеров 339)
Hence, some reforms in government policy would appear essential, in such areas as capital control and investment regulations. В этой связи представляются необходимыми некоторые реформы государственной политики в таких областях, как контроль за капиталом и регулирование инвестиций.
Assessments of total control costs should include potential increases in costs from management of these residues due to any potential impacts from changes in the composition of the waste, including increased mercury contents. Оценки общих расходов на контроль должны предусматривать потенциальное повышение расходов на регулирование этих остатков в связи с любым потенциальным воздействием изменений в составе отходов, включая увеличение содержания ртути.
The main tasks of the Ministry were to prevent monopolization, to preserve a single economic area, to provide State control of economic concentration, to provide equal opportunities for companies, to draw up and carry out demonopolization programmes, and to regulate natural monopolies. Главными задачами деятельности министерства являются предотвращение монополизации экономики, сохранение единого экономического пространства, осуществление государственного контроля за экономической концентрацией, обеспечение равных возможностей для компаний, разработка и реализация программ демонополизации и регулирование деятельности естественных монополий.
(e) To ensure a robust and effective regulation of the arms trade as well as appropriate control over the circulation of existing and often illicit arms, in order to enhance the security of women and girls; ё) обеспечить надежное и эффективное регулирование торговли оружием, а также надлежащий контроль за оборотом существующего и зачастую незаконного оружия с целью повышения уровня безопасности для женщин и девочек;
This may be acheived by methods such as the addition of an inhibiting chemical, degassing the substance to remove dissolved oxygen and inerting the air space in the package, or maintaining the substance under temperature control. Это может быть достигнуто такими способами, как добавление ингибитора, дегазация вещества с целью удаления растворенного кислорода, нейтрализация воздушного пространства в упаковке или регулирование температуры перевозимого вещества .
Больше примеров...
Ограничение (примеров 238)
The Working Group welcomed the progress made and encouraged the Task Force prepare information on abatement benefits and control costs. Рабочая группа приветствовала достигнутый прогресс и призвала Целевую группу подготовить информацию о выгодах от борьбы с выбросами и расходах на их ограничение.
They have included innovative transport management systems, a wide use of the separation of traffic flows, restrictions on access to specific areas, control of parking, etc. Они предусматривали инновационные системы управления транспортом, широкое использование раздельных транспортных потоков, ограничение доступа в отдельные зоны, контроль за стоянкой транспортных средств и т.д.
The Registry implemented several control measures, including limiting the number of reimbursable hours during the pre-trial and appellate stages and limiting the presence of the Defence Team members in Arusha during the trial stage. Секретариат принял ряд мер по обеспечению контроля, включая ограничение продолжительности оплачиваемого рабочего времени на стадиях предварительного и апелляционного производства и ограничение присутствия членов Группы защиты в Аруше на стадии судебного производства.
Prevention, reduction and control of Предотвращение, уменьшение и ограничение
Q. 63.c. Are product regulations resulting in control or reduction of air pollutants covered by the protocols, established other than those reported in sections 1 to 7? В..с Установлены ли касающиеся продуктов нормативные положения, имеющие своим результатом ограничение или сокращение выбросов загрязнителей воздуха, охватываемых протоколами, отличные от тех, которые указаны в разделах 1-7?
Больше примеров...
Контроле над (примеров 1235)
As is so often the case in arms control, openness is one of the first objectives to be pursued. ЗЗ. Как часто бывает в контроле над вооружениями, открытость является одной из первоочередных задач.
Thus, agreements on disarmament and arms control must include the environment factor among their provisions so as to preserve the environment and satisfy existing environmental norms. Поэтому соглашения о разоружении и контроле над вооружениями должны включать положения об окружающей среде, которые призваны обеспечить ее сохранение и выполнение существующих экологических норм.
From the perspective of UNDCP, ACC offers a useful opportunity to promote a better understanding of the drug control issue and to promote greater priority to it in the policies of other parts of the system. Что касается сферы деятельности ПКНСООН, то АКК дает полезную возможность добиваться более глубокого понимания вопроса о контроле над наркотиками и содействовать тому, чтобы в политике других элементов системы этому вопросу уделялось более приоритетное внимание.
The strategy also emphasized implementing the international drug control treaties, suppressing illicit drug trafficking and mobilizing civil society, particularly non-governmental organizations, with a view to preventing and reducing drug abuse. В рамках этой стратегии особое внимание уделялось также осуществлению международных договоров о контроле над наркотиками, пресечению незаконного оборота наркотиков и мобилизации усилий гражданского общества, в частности неправительственных организаций, в целях предупреждения и сокращения масштабов злоупотребления наркотиками.
Invites the World Health Organization to consider reviewing new psychoactive substances on a timetable that is sequenced effectively with the sessions of the Commission on Narcotic Drugs to minimize the time needed to apply international controls under the drug control conventions, where appropriate; предлагает Всемирной организации здравоохранения рассмотреть вопрос о проведении обзора новых психоактивных веществ в порядке, четко увязанном с сессиями Комиссии по наркотическим средствам, для сведения к минимуму срока, необходимого для применения, в надлежащих случаях, механизмов международного контроля согласно конвенциям о контроле над наркотиками;
Больше примеров...
Контроле за (примеров 884)
In Bolivia, all citizens have the right to participate freely in the formation, exercise and control of political power. В Боливии все граждане имеют право свободно участвовать в формировании и осуществлении политической власти и контроле за ней.
In January 1998 two laws had entered into force, on radiation protection of the population and on export control, which established the basis for legislative regulation in ensuring radiation safety and adherence to international standards of nuclear material management and control. В январе 1998 года вступили в силу два закона: закон о защите населения от радиации и закон о контроле за экспортом, что создало основу для законодательного регулирования обеспечения радиационной безопасности и соблюдения международных стандартов управления ядерными материалами и контроля за ними.
The Department of Peacekeeping Operations has expanded the scope of the database to include monitoring and control of regular and on-the-job training programmes in all six sections of the Specialist Support Service, Logistics Support Division. Департамент операций по поддержанию мира расширил сферу охвата базы данных, включив в нее данные о наблюдении и контроле за регулярными программами и программы подготовки на месте службы во всех шести секциях Службы поддержки специалистов Отдела материально-технического обеспечения.
In the coming years, the highest priority will be given to the development of the second Protocol on the Control of Emissions of Nitrogen Oxides. В предстоящие годы наибольшее внимание будет уделяться разработке второго Протокола о контроле за выбросами окисей азота.
In rows 13, 15, 17 and 25, the Nuclear Non-proliferation Import and Export Control Regulations should be included. В строки 13, 15, 17 и 25 следует включить Положения о контроле за импортом и экспортом в целях обеспечения ядерного нераспространения.
Больше примеров...
Власть (примеров 418)
The first point is that article 28 (1) takes as the criterion for responsibility not only actual direction or control but also the power to direct or control. Первый аспект состоит в том, что в статье 28(1) в качестве критерия для определения ответственности рассматривается не только реальное управление или контроль, но и власть управления или контроля.
They needed someone that could get their arms around a new form of government, bring about order and control quickly, peacefully. Им нужен был тот, кто поймет новую схему управления, и установит власть и порядок быстро и мирно.
It's all about these old families, like the Belmonts, who control all the power and go to war with each other. Мир крутится вокруг старых семей вроде Бельмонтов. В их руках власть, и они постоянно воюют друг с другом.
Killgrave uses his power of mind control to place Jones under his command, psychologically torturing her and forcing her to aid his criminal schemes. Киллгрейв использовал свою власть контроля над разумом, чтобы подчинить Джонс, психологически заставляя её помогать исполнению своих преступных схем.
Another new dimension of the energy security problem is the manner in which high prices and increased reserves have transferred power to energy producing countries. State-owned companies now control far more oil and gas reserves than do the traditional private energy companies once known as the seven sisters. Другой новый аспект проблемы энергетической безопасности - это метод, с помощью которого высокие цены и увеличенные запасы передали власть странам, производящим энергию.
Больше примеров...
Проверка (примеров 264)
Normal control is resumed if 10,000 child restraint systems manufactured consecutively are considered to conform. Обычная проверка возобновляется, если 10000 последовательно изготовленных детских удерживающих систем считаются соответствующими установленным требованиям.
This check was under the ICAO safety control programme. Данная проверка проводилась в рамках программы ИКАО по контролю безопасности.
Physical inventory should be verified for supplies, equipment and other property at such intervals as would ensure adequate control over such property. Проверка физического наличия предметов материально-технического снабжения, оборудования и другого имущества должна проводиться с интервалами, обеспечивающими надлежащий контроль за этим имуществом.
In addition to the tasks assigned to them at the clinic, the duties of the medical officers include the control and inspection of the dormitories in order to ensure that they do not contain any food that is spoilt or unfit for human consumption. Наряду с теми задачами, которые они выполняют в клинике, в обязанности медицинских сотрудников входит контроль и проверка состояния спальных помещений, с тем чтобы обеспечить, чтобы там не хранилось какой-либо испорченной или непригодной для потребления пищи.
Last control (by a control officer) Последний контроль (проверка контролером)
Больше примеров...
Проконтролировать (примеров 45)
Speaking of, I need to do some damage control myself. К слову, мне нужно проконтролировать собственный ущерб.
Because there are too many even as governor I can't control. Потому что здесь существует слишком много разных факторов, которые я даже на посту губернатора не смогу проконтролировать.
In cases when a work is used by many users, the author him/herself is not in a position to exercise control over all users of his/her work and negotiate royalties with them. В случаях, когда работа используется несколькими заинтересованными сторонами, сам автор не в состоянии проконтролировать всех, кто использует его работу, и оговорить с ними авторский гонорар.
I was tasked to take control of the situation. Меня попросили проконтролировать ситуацию.
The performance of a number of indicators contained in the human resources action plans is to some extent outside the control of departments, offices and field operations. Департаменты, управления и полевые операции в определенной степени не в состоянии проконтролировать достижение ряда показателей, содержащихся в планах действий в области людских ресурсов.
Больше примеров...
Осуществление контроля (примеров 144)
It appeared that the new provisions made it harder to exercise control and created greater scope for abuse. Представляется, что новые положения затрудняют осуществление контроля и создают более широкие возможности для злоупотреблений.
The Law also provides for the control and supervision of implementing the law. Этот закон предусматривает также осуществление контроля и надзора за соблюдением законов.
The Assistant will be responsible for monitoring the performance under the rations contract and advising the Chief, Rations Unit of potential problems and for developing preventive control measures. Этот помощник будет отвечать за осуществление контроля за исполнением обязательств по контракту на снабжение пайками и предоставление начальнику Группы по снабжению пайками консультаций относительно потенциальных проблем и разработки превентивных мер в области контроля.
With regard to States, the existence of control has been mainly discussed in relation to the question whether conduct of persons or of groups of persons, especially irregular armed forces, is attributable to a State. В том что касается государств, то осуществление контроля главным образом обсуждается в отношении вопроса о том, может ли поведение лиц или групп лиц, особенно нерегулярных вооруженных сил, присваиваться государству.
In India's view, establishing and exercising control over trade in conventional arms is a matter of national responsibility that States should discharge on the basis of their obligations under both national and international law and in the light of their legitimate security and foreign policy concerns. По мнению Индии, введение и осуществление контроля над торговлей обычными вооружениями является вопросом национальной ответственности, которую государства должны выполнять как с учетом своих обязательств, вытекающих из национального и международного права, так и своих законных интересов в области безопасности и внешней политики.
Больше примеров...
Мониторинг (примеров 286)
The program is a set of filters for Microsoft ISA Server that monitor user activity and control visited sites. Программа представляет собой совокупность фильтров для Microsoft ISA Server, которые осуществляют мониторинг активности пользователей и контроль за посещаемыми сайтами.
At the national level, costs include training, development of legislation, physical infrastructure, testing and monitoring, as well as quality control systems/infrastructure. На национальном уровне к ним относятся расходы на профессиональную подготовку, разработку законодательства, материальную инфраструктуру, тестирование и мониторинг, а также на создание систем/инфраструктуры контроля качества.
The communications revolution at the same time provides for improved communications both within national borders and internationally with respect to epidemiological surveying, prevention, surveillance, intervention, monitoring and control of disease transmission. В то же время революция в области коммуникаций дает возможность улучшить связь как в пределах национальных границ, так и в международном масштабе в таких областях, как эпидемиологические обследования, профилактика, надзор, лечение, мониторинг и борьба с распространением заболеваний.
In the area of strategic planning, technical assistance may include advisory services and technical input to design, implement and monitor anti-corruption action plans at the national and local levels and also sector-specific policies for the prevention and control of corruption. Техническая помощь в области стратегического планирования может включать в себя оказание консультативных услуг и внесение технического вклада в разработку, осуществление и мониторинг антикоррупционных планов действий на национальном и местном уровнях, а также разработку стратегий по предупреждению коррупции и борьбе с ней в конкретных секторах.
Control and monitoring of food safety and hygiene have been promoted and become regular activities at both central and local levels. Контроль и мониторинг в области продовольственной безопасности и гигиены пищевых продуктов были укреплены и стали регулярными мероприятиями на центральном и местном уровнях.
Больше примеров...