It is essential that the Administration exercise greater oversight and control over implementing partners. | Необходимо, чтобы администрация более эффективно осуществляла надзор и контроль за деятельностью партнеров-исполнителей. |
In another hour, they could be totally in control. | Еще немного, и они все возьмут под контроль. |
All right, stay up there until we get control! | Понял, оставайтесь наверху, пока мы не возьмём ситуацию под контроль. |
Total control over all the space trade routes. | Полный контроль над космическими торговыми путями. |
In another hour, they could be totally in control. | Еще немного, и они все возьмут под контроль. |
Psychological empowerment occurs when a person is enabled to participate in decisions affecting him or her and to exercise some, even limited, control over life choices. | Расширение возможностей в психологическом аспекте означает, что человек получает возможность участвовать в решениях, которые затрагивают его жизнь, и в некоторой, пусть и ограниченной, степени контролировать выбор своего жизненного пути. |
He underlined that the dummy response was sensitive to the change of parts and that certification tests and better control of material properties might be needed. | Он подчеркнул, что при замене деталей характеристики реагирования манекена меняются и что, возможно, необходимо будет проводить сертификационные испытания и лучше контролировать свойства материала. |
I thought there was some way that I could access that power again, that ferocity, but control it... | И я подумал... если бы был способ вновь обрести ту силу, свирепость, но контролировать её... |
The Committee is concerned about such a sharp increase in unbudgeted travel costs and it trusts that necessary measures will be taken by the administration to rationalize, monitor and control travel expenditures of the Mission. | Комитет обеспокоен столь резким увеличением не предусмотренных в бюджете расходов на поездки и надеется, что администрация примет необходимые меры по обоснованию расходов Миссии на поездки и будет внимательно следить за их динамикой и контролировать их. |
Who should control information? | ; кто должен контролировать полученную информацию? |
Australia holds a long-standing and well-deserved reputation as a leading international player on arms control issues. | Австралия пользуется неизменной и заслуженной репутацией одного из ведущих участников деятельности по обеспечению контроля над вооружениями. |
If that trend were confirmed, it would represent a significant breakthrough in drug control. | Если эта тенденция подтвердится, это станет крупной победой в плане контроля над наркотиками. |
The past year has confirmed the wisdom of combining in the Committee the consideration of arms control and disarmament with consideration of the wider concerns of international security. | Последний год подтвердил правильность сочетания рассмотрения в Комитете вопросов контроля над вооружениями и разоружения с более широкими вопросами международной безопасности. |
Wulfhere survived the defeat but evidently lost some degree of control over the south as a result; in 675, Æscwine, one of the kings of the West Saxons, fought him at Biedanheafde. | Вульфхер пережил это поражение, но в результате этого, очевидно, потерял некоторую степень контроля над югом; в 675 году Эсквин, один из королей западных саксов, бился с ним в Биданхефорде. |
No, you're right that I've changed in my time here, and that I have absolutely no control over it. | Нет, ты был прав, что я изменился здесь, и что у меня нет никакого контроля над этим. |
The term "command" connotes an ability to use or control some instrumentality. | Термин "управление" обозначает возможность использовать или контролировать определенные средства. |
The Passport and Immigration Office has stressed the need for the training of its personnel in immigration control and has expressed the wish to obtain sophisticated equipment for the verification of travel documents. | Управление по вопросам паспортов и иммиграции подчеркнуло необходимость подготовки своих сотрудников по вопросам иммиграционного контроля и выразило желание получить современное оборудование для проверки проездных документов. |
Remote control gives a possibility to test an object remotely. It is very convenient, for instance, to inspect oil pipelines. | Дистанционное управление дает возможность контролировать объект не находясь с ним в непосредственной близости, что удобно, например, для контроля нефтепроводов. |
The invention relates to a principally novel approach to a problem relating to controlled thermonuclear fusion which consists in substituting the existing unsuccessful control of the random motion of particle nuclei to be fused for the control of the ordered motion thereof. | Предлагается принципиально новый подход к решению проблемы управляемого термоядерного синтеза (УТС), суть которого - замена существующего безуспешного управления хаотическим движением частиц-ядер, подлежащих синтезу, на управление упорядоченным движением их. |
The UNODC has implemented Drug control and Alternative Development projects in Kyaing Tong East Region, Kokang Region and "Wa" Region. | Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности выполняет Проект борьбы с наркобизнесом и Проект альтернативного развития в регионах Восточный Киаин Тонг, Коканг и Ва. |
From the vantage point of my own country, our priority is to reduce and control small arms and light weapons and to prevent, combat and eradicate the illicit manufacturing, transfer, circulation and proliferation of those weapons. | С точки зрения моей собственной страны, нашими приоритетами являются сокращение запасов стрелкового оружия и легких вооружений и контроль над ними, предотвращение и искоренение их незаконного производства и передачи и борьба с распространением этих вооружений. |
Effective malaria control requires better and improved health management and information systems and surveillance systems to help health planners quantify the burden of malaria, and adequately estimate and allocate resources to health services. | Действенная борьба с малярией требует создания более эффективных и усовершенствованных систем лечения и распространения информации по вопросам здравоохранения и систем контроля, с тем чтобы помогать плановым органам здравоохранения количественно оценивать масштабы проблемы и адекватно оценивать и предоставлять финансовые ресурсы для секторов здравоохранения. |
Forest fire monitoring and control | мониторинг лесных пожаров и борьба с ними, |
The dogeship of Domenico was dominated by the Genoese bid to dispute the sole control of the Kingdom of Cyprus. | Основным вопросом во время догата Доменико была борьба Генуи за единоличный контроль над Кипрским королевством. |
1.4 AIDS PREVENTION AND CONTROL | 1.4 Предупреждение СПИДа и борьба с ним |
Governments prepare national drug master plans, or equivalent documents, setting out national policies and priorities on drug control programmes. | Правительства разрабатывают национальные генеральные планы или аналогичные им документы, в которых излагаются стратегии страны и устанавливаются приоритеты в отношении программ по контролю над наркотиками. |
During the reporting period, UNDCP continued to encourage countries receiving technical assistance to assume an increasing share of the financial burden in national drug control activities. | В течение отчетного периода ЮНДКП продолжала призывать страны-получатели технической помощи к взятию ими на себя растущей доли финансовых расходов при осуществлении национальных мероприятий по контролю над наркотиками. |
At this point, I wish to digress a bit on our efforts for drug and narcotics control and for social development. | Здесь я хотел бы кратко остановиться на наших усилиях по контролю над наркотиками и наркотическими средствами и по обеспечению социального развития. |
JS 14 indicated that the US should work with the UN Commission on Narcotic Drugs and Office on Drugs and Crime, and the International Narcotics Control Board to create a care model for drug abuse treatment based on human rights principles. | В СП-14 указывалось, что США следует сотрудничать с Комиссией Организации Объединенных Наций по наркотическим средствам и с Управлением по наркотикам и преступности, а также с Международным советом по контролю над наркотическими средствами в целях создания системы помощи и лечения наркомании на основе принципов прав человека. |
(c) Assistance was provided to 90 countries, allowing them to incorporate the innovative approaches and best practices advocated by the United Nations International Drug Control Programme on law enforcement and alternative development. | с) 90 странам была оказана помощь, позволившая им принять на вооружение пропагандируемые Программой по международному контролю над наркотиками (ЮНДКП) новаторские подходы и передовой опыт в отношении правоохранительной деятельности и альтернативного развития. |
At the suggestion of IAD, a checklist has been prepared by OHRM, which will strengthen internal control procedures and facilitate the processing of claims. | По предложению ОВР УЛР подготовило контрольный список, который укрепит процедуры внутреннего контроля и облегчит обработку заявлений. |
The Lebanese Armed Forces have adapted to the present situation by creating an encircling control line by heavily fortifying positions, including with the aid of armoured personnel carriers and tanks. | Ливанские вооруженные силы адаптировались к нынешней ситуации, создав окружной контрольный эшелон с сильно укрепленными позициями, включая бронетранспортеры и танки. |
Since its accession to the EU, the Czech Republic has applied the control list in Annex I to Council Regulation No. 1334/2000, which is also subject to updates. | После своего присоединения к Европейскому союзу Чешская Республика применяет контрольный список в приложении I к Постановлению Совета Nº 1334/2000, который также постоянно обновляется. |
(b) Each system can produce a control report or trial balance to consolidate individual transactions for transfer, either manually or across an interface to IMIS; | Ь) каждая система могла подготавливать контрольный отчет или пробный баланс для обобщения данных по отдельным операциям по переводу либо в неавтоматизированном режиме, либо через систему сопряжения с ИМИС; |
Some current ESC systems utilize a tell-tale control logic that illuminates the "ESC Off" tell-tale every time the ESC malfunction tell-tale is illuminated. | В ряде случаев нынешние системы ЭКУ используют логический блок сигнального устройства, который высвечивает "ESC Off" каждый раз, когда включается контрольный сигнал неисправлености ЭКУ. |
This promotes awareness of the need to maintain proper inventory control procedures and sustains accountability from mission start-up to liquidation, thereby creating an overall environment that is more conducive to effective control of United Nations property. | Это содействует обеспечению осведомленности о необходимости осуществлять надлежащие процедуры инвентарного контроля и способствует применению ответственного подхода к этим вопросам с первоначального этапа осуществления миссии до ее ликвидации, в связи с чем формируется такая общая обстановка, которая в большей мере способствует эффективному контролю за собственностью Организации Объединенных Наций. |
Still required elsewhere in Namibia in other agro-ecological zones are baseline studies of benchmarks and indicators for sustainable development with specific relevance for desertification control. | В других агроэкологических зонах Намибии по-прежнему требуется провести базовые исследования критериев и показателей устойчивого развития с уделением особого внимания контролю за опустыниванием. |
On the other hand, Governments should make sure that the right to privacy, especially in relation to family life and minors, is sufficiently protected without curtailing the right to access to information, which contributes to transparency and democratic control of public affairs. | С другой стороны, правительствам следует обеспечивать, чтобы право на неприкосновенность частной жизни, в особенности в отношении семейной жизни и несовершеннолетних, было в достаточной степени защищено, но без ущемления права на доступ к информации, которое способствует транспарентности и демократическому контролю за государственными делами. |
It also became a member of the following NGO coalitions: Control Arms, Girls Not Brides and the World Coalition against the Death Penalty. | Она также стала членом следующих коалиций неправительственных организаций: Коалиция по контролю за вооружениями, «Девочки-подростки - не невесты» и Всемирная коалиция против смертной казни. |
Acts as Secretary to the Documents and Publications Control Board; | выполняет секретарские функции Совета по контролю за документацией и изданиями; |
Not only control, but make them stronger. | Не только управлять, о и делать их сильнее. |
People are taking control of their own states, sometimes for the better and sometimes for the worse. | Люди начинают управлять своими собственными государствами, иногда к лучшему, иногда к худшему. |
In this case it is recommended that the switching interface is designed for simple operation and include a telephone for contact with the railway control room. | В этом случае рекомендуется, чтобы интерфейс переключения позволял легко управлять им и включал телефон для связи с железнодорожной диспетчерской. |
In a context in which State and international organizations were required to manage resources carefully, his delegation recognized the efforts of the UNCITRAL secretariat to limit expenses and control its budget. | В ситуации, когда государствам и международным организациям требуется с осмотрительностью управлять имеющимися ресурсами, делегация Канады признает усилия секретариата ЮНСИТРАЛ по ограничению расходов и контролю над своим бюджетом. |
If you are a class that uses pets you should learn everything you can about them, including how to best control them. | Если персонажи вашего класса могут заводить питомцев, то постарайтесь как можно лучше освоить ряд общих принципов. Это поможет вам грамотно управлять своим питомцем. |
Fourth, strengthening management of employment, and regulation and control of unemployment. | В-четвертых, укрепление управления системой занятости и регулирование безработицы и борьба с ней. |
When temperature control is used to stabilize such substances to prevent the development of any dangerous excess pressure, then: | Если для стабилизации таких веществ в целях предотвращения возникновения опасного избыточного давления применяется регулирование температуры, то: |
The PeCB emission as a result of impurities in several biocides is very small and restriction and control of these biocides have the effect of reducing PeCB releases. | Эмиссии ПеХБ, являющегося примесью в нескольких биоцидах, очень малы, и ограничение и регулирование этих биоцидов приведут к сокращению выделений ПеХБ. |
Monitoring and managing resistance to the insecticides used in both long-lasting insecticide-treated nets and indoor residual spraying are vital to ensure that the appropriate mix of malaria vector control interventions is being used. | Выявление и регулирование резистентности к инсектицидам, используемым для обработки сеток и опрыскивания помещений, имеют решающее значение для широкого применения необходимого комплекса мер по борьбе с переносчиками малярии. |
Preventionng, control and management of invasive species; | недопущение инвазивных видов, борьба с ними и их регулирование; |
The Working Group welcomed the progress made and encouraged the Task Force prepare information on abatement benefits and control costs. | Рабочая группа приветствовала достигнутый прогресс и призвала Целевую группу подготовить информацию о выгодах от борьбы с выбросами и расходах на их ограничение. |
The two rounds of arms control proposed include a first set of measures to limit the growth of armed forces in former Yugoslavia and the second round to impose ceilings, and possibly reductions, in order to prevent an arms race and the emergence of new threats. | Предложены два раунда контроля над вооружениями; первый раунд предусматривает комплекс мер, направленных на ограничение роста вооруженных сил в бывшей Югославии, а целью второго раунда является установление предельных уровней вооружений и их возможное сокращение для того, чтобы не допустить гонки вооружений и возникновения новых угроз. |
Control and containment of access to and trade in small arms through an internationally binding agreement among nations | контроль и ограничение доступа к стрелковому оружию и торговли им на основе имеющего обязательную силу международного договора между странами; |
Control of such emissions and the subsequent management of mercury-containing waste is therefore a key challenge for parts of the mining and metals sector. | Таким образом, ограничение таких выбросов и последующее управление отходами, содержащими ртуть, являются одной из важнейших задач для предприятий горнодобывающей и металлургической промышленности. |
Price control; price ceilings. | Контроль над ценами; ограничение цен. |
It was expected to supplement the international drug control treaties and to promote regional cooperation in drug law enforcement and demand reduction. | Ожидалось, что она станет дополнением к международным договорам о контроле над наркотиками и будет способствовать активизации регионального сотрудничества в области обеспечения соблюдения законов о наркотиках и сокращения спроса на наркотики. |
The international drug control treaties, complemented by the resolutions and decisions of the Economic and Social Council, the Commission and the International Narcotics Control Board, provide the framework for international cooperation to address the illicit manufacture, trafficking and abuse of ATS. | Международные договоры о контроле над нар-котиками, дополненные резолюциями и решениями Экономического и Социального Совета, Комиссии и Международного комитета по контролю над нар-котиками, образуют рамки для международного сотрудничества, направленного на борьбу с неза-конным изготовлением, сбытом и злоупотреблением САР. |
The Austrian Exchange Control Act stipulates that non-compliance with regulations of the European Union or relevant Austrian Federal Government regulations concerning the freezing of funds is a criminal offence to be punished with up to one year of imprisonment. | Австрийский Закон о контроле над валютными операциями предусматривает, что невыполнение постановлений Европейского союза или соответствующих постановлений федерального правительства Австрии о замораживании средств является уголовно наказуемым деянием, караемым тюремным заключением на срок до одного года. |
Thus the attainment of a nuclear-weapon-free world must be accompanied by the pursuance of other effective arms control agreements at a global and in particular also at a regional level. | Таким образом, усилия по построению мира, свободного от ядерного оружия, должны подкрепляться усилиями по заключению других эффективных соглашений о контроле над вооружениями на глобальном и, в особенности, региональном уровнях. |
The International Narcotics Control Board is an independent treaty-based body with the responsibility to promote governmental compliance with the provisions of international drug control conventions and to assist them in that effort. | Международный комитет по контролю над наркотиками - это созданный на основе международных договоров независимый орган, уполномоченный содействовать принятию правительствами мер для выполнения положений международных конвенций о контроле над наркотиками и оказывать им помощь в этих усилиях. |
The programme of assistance in export packaging and quality control terminated at the end of March 1994. | Программа оказания помощи в производстве экспортных упаковочных материалов и контроле за качеством была прекращена в конце марта 1994 года. |
Currently in force is Council Regulation No. 259/93 of 1 February 1993 on the supervision and control of shipments of waste within, into and out of the European Community). | В настоящее время действует директива Совета Nº259/93 от 1 февраля 1993 года о наблюдении и контроле за трансграничной поставке отходов в пределах, на территорию и за пределами Европейского сообщества. |
In rural areas, although women play a leading role in the family economy, which is linked to agriculture, they do not have no power to decide how income is used or control over it. | В сельских районах, несмотря на то, что женщины играют первостепенную роль в семейной экономике, связанной с сельским хозяйством, женщины не могут принимать решений ни об использовании, ни о контроле за прибылями. |
China strictly fulfilled all of its international non-proliferation obligations and had put in place and enforced a comprehensive set of export control laws and regulations. | Китай строго выполняет все свои международные обязательства по нераспространению и подготовил и ввел в действие ряд законов и правил о контроле за экспортом. |
On 20 June 2003, the Government of the Republic of Macedonia declared its unilateral adherence to the Equipment, Software and Technology Annex and Guidelines for Sensitive Missile Relevant Transfers of the Missile Technology Control Regime. | В соответствии с контрольным списком Европейского союза в настоящее время разрабатывается новое законодательство о нераспространении оружия массового уничтожения и эффективном контроле за технологиями двойного назначения. |
What control you must exercise Mr. Neville. | Какую власть вы, оказывается, имеете, мистер Нэвилл. |
Wat Tyler, then still in control of the city, granted them authority in the meantime to take direct action against the abbey. | Уот Тайлер, тогда ещё контролировавший власть в городе, предоставил им полную свободу действий против аббатства. |
Consequently, the historically dominant Tutsi minority refuses to relinquish effective control, whereas the Hutu majority is determined to recover the power which it won in a democratic election in 1993. | Вследствие этого исторически доминировавшее меньшинство (тутси) отказывается выпускать из рук эффективный контроль, а большинство (хуту) решительно настроено вернуть себе власть, полученную им в результате демократических выборов в 1993 году. |
While law enforcement is present throughout the country, it remains ineffective in areas where State authority is limited and areas still under the control of the dozos. | Хотя правоохранительные органы действуют на всей территории страны, их работа остается неэффективной в тех районах, где еще неполностью установилась государственная власть, и в районах, все еще находящихся под контролем «дозос». |
During the initial stage of the occupation of Germany, supreme authority was discharged by the Four Powers jointly for all occupation zones via the Allied Control Council, so that this council was the immediate successor of the Dönitz Administration in the Government of Germany. | На начальном этапе оккупации Германии власть осуществлялась всеми четырьмя державами во всех оккупационных зонах через союзный Контрольный совет, который можно считать непосредственным преемником администрации Дёница как правительства Германии. |
Quality control at the factory is performed by skilled professionals. | Проверка качества на предприятии осуществляется опытными специалистами. |
While compliance missions could be undertaken by the Security and Safety Services themselves, the segregation of duties principle implied that there must be a second level of internal control to monitor compliance with security standards. | Проверка соблюдения может осуществляться самими службами охраны и безопасности, однако принцип разделения обязанностей предполагает обязательное наличие второго уровня внутреннего контроля для проверки соблюдения стандартов безопасности. |
If successful, control goes to the network-layer protocol phase. | Если проверка успешна, управление переходит в фазу Network-Layer Protocol. |
635.00 kilometres 615.00 kilometres Verifying nanosatellite bus technology; demonstrating avalanche photodiode; conducting attitude control experiments using magnetic torquers; conducting amateur radio frequency transmission experiments | проверка шинного соединения нано-спутника; демонстрация равинного фотодиода; проведение экспериментов в отношении пространственной ориентации с использованием магнитных серво-двигателей; проведение экспериментов в области любительской радиосвязи |
"Control" shall mean checking the compliance with the requirements of applicable rules and legislation regarding the documentation, the procedure(s) and the information. | Под «контролем» подразумевается проверка соответствия требованиям применяемых правил и законодательствам в отношении товаросопровождающих документов, процедур и информации. |
Fortunately, we can control where. | К счастью, мы можем проконтролировать, куда. |
With this product, you will be able to monitor and control these activities and, which is more important, eradicate the threat on your own. | Все это вы сможете увидеть и проконтролировать, а самое главное - обезвредить без чьей-либо посторонней помощи, воспользовавшись этим продуктом. |
Afghan Interior Minister Mohammad Hanif Atmar requested that the U.S. military assume control over DynCorp training centers in response, but the U.S. embassy claimed that this was not "legally possible under the DynCorp contract". | Министр иностранных дел Афганистана Мохаммад Ханиф Атмар потребовал от американских военных проконтролировать Дайнкорп, однако посольство США заявило, что это «невозможно по юридическим причинам». |
The Board has commented on this matter in the present report and will monitor the implementation of the field assets control system to see whether it addresses the deficiencies noted. | ЗЗ. Комиссия высказала свои замечания по данному вопросу в настоящем докладе и будет следить за ходом внедрения системы управления имуществом на местах, с тем чтобы проконтролировать устранение всех отмеченных недостатков. |
It was under your control. | Ты был в состоянии это проконтролировать. |
Rather important is the fact the Agency has acquired independent controlling functions including on-the-spot control over persons in charge of finances. | Весьма важным является то обстоятельство, что Агентство получило функции независимого контроля, включая осуществление контроля на местах в отношении лиц, занимающихся финансовыми вопросами. |
IPA noted that in addition to environmental concerns, action undermined Indigenous owners' sovereignty over and control of their lands. | АМП отметила, что, помимо создания экологических проблем, данная мера подрывает права суверенной собственности коренных народов на свои земли и осуществление контроля за этими землями. |
In practice, this means Governments retain responsibility for strategic planning, consisting of the establishment of common policy goals for the creation of an integrated transport network, as well as the control of financing solutions and coordination of bodies at a more decentralized level. | На практике это означает, что правительство сохраняет ответственность за стратегическое планирование, заключающееся в постановке целей общей политики для создания комплексной транспортной сети, а также за осуществление контроля за принятием финансовых решений и координацию усилий различных органов в условиях большей децентрализации. |
The preliminary conclusion is that the relationship between the United Nations system and the funds and programmes is not indicative of control and, as such, does not require consolidation of financial information. | Предварительный вывод заключается в том, что характер связей между системой Организации Объединенных Наций и ее фондами и программами не указывает на осуществление контроля и поэтому не требует подготовки сводной финансовой информации. |
(a) Controlling the land, sea and air borders and other territories which are subject to Customs control in order to implement the laws, customs regulations and different rules that handle the import, export and ownership of goods; | а) осуществление контроля сухопутных, морских и воздушных границ и других территорий, на которые распространяется таможенный контроль, в целях осуществления законов, таможенных постановлений и других правил, регулирующих импорт и экспорт товаров и их принадлежность; |
Monitoring and control over use and dissemination of correct geographical names | контроль и мониторинг использования и распространения правильных географических названий |
The Office would perform the functions of internal oversight, financial control, programme policy monitoring, evaluation and legal advice. | Канцелярия будет выполнять функции внутреннего надзора, финан-сового контроля, осуществлять мониторинг политики в области разработки программ, давать оценку и консультировать по правовым вопросам. |
The Department of Peacekeeping Operations does not seem to have the proper plans guidelines and monitoring and control system in place and at the two ends of transactions, i.e., the closing and downsizing missions on the one hand and the Logistics Base on the other. | Департамент операций по поддержанию мира, как представляется, не располагает надлежащими планами, руководящими принципами и системой, позволяющей осуществлять мониторинг и контроль обоих аспектов операций, т.е. ликвидации и сокращения миссий, с одной стороны, и функционирования Базы материально-технического снабжения - с другой. |
"Control and monitoring of CFCs is intensified" | "Усилен контроль и мониторинг ХФУ" |
Functions performed include window definition, window control, and monitoring of keyboard and mouse input. | Из функций можно привести следующие: создание окна, управление окном, мониторинг за вводом с клавиатуры и событий мыши. |