Английский - русский
Перевод слова Control

Перевод control с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Контроль (примеров 15520)
P05xx - Vehicle speed controls and idle control system. P05xx - Контроль скорости автомобиля, системы холостого хода и других систем.
The control of political parties over commercial and financial activities must be reduced. Контроль политических партий над коммерческой и финансовой деятельностью должен быть уменьшен.
But none of this will matter when I control the deeper mysteries of time. Но ничто из этого не будет иметь значения, когда я возьму контроль над более глубокими тайнами времени.
Must have turned around too fast and lost control. Скорее всего повернул чересчур резко и потерял контроль.
We thought we could lessenthe danger with it under our control. Мы думали, что сможем уменьшить опасность, взять под свой контроль.
Больше примеров...
Контролировать (примеров 3377)
Maybe Finch wants control of the machine himself. Может Финч хочет контролировать Машину сам.
The new refugees' law will now consolidate the Government's control over the refugee situation and put in the domestic scene the international standards as they affect refugees. Теперь новый Закон о беженцах даст возможность правительству более эффективно контролировать ситуацию с беженцами и включить во внутреннее законодательство международные стандарты, касающиеся беженцев.
It was one of the most striking phenomena to see to what extent the ruling power structure could manipulate manage and control not only the consciousness but also the subconscious and unconscious of the individuals. Это был поразительное явление наблюдать до какой степени правящая властная структура может манипулируя управлять и контролировать не только сознание, но и подсознательное и бессознательное каждого отдельного человека.
The "United Nations Command", fundamentally speaking, is a tool of war which was organized by the United States for the purpose of deploying its satellite forces and exercising its control over them during the Korean war. По сути, «Командование Организации Объединенных Наций» - это, инструмент войны, специально созданный Соединенными Штатами для того, чтобы иметь возможность развернуть силы своих марионеток и контролировать их действия во время Корейской войны.
Kühnreich&Meixner GmbH does not have any control whatsoever on the websites and the therein offered information, goods and services. «Кюнрайх и Майкснер» не может контролировать эти веб-сайты и предлагаемые на них информацию, товары или услуги.
Больше примеров...
Контроля над (примеров 8180)
A linker script may be passed to GNU ld to exercise greater control over the linking process. Для осуществления большего контроля над процессом компоновки GNU ld может быть передан linker script.
Such practices seriously threaten the protection of personal data and the right to access and control one's personal information. Такая практика создает серьезную угрозу защите личных данных, а также праву доступа к личной информации каждого человека и контроля над такой информацией.
Such composition, whatever its historical background, together with the apparent lack of full and effective control by civilian authorities over the military and security forces is a particular cause of anxiety. Такой состав, независимо от исторических причин, а также явное отсутствие полного и эффективного контроля над вооруженными силами и силами безопасности со стороны гражданских властей вызывают особую тревогу.
Member States should make available adequate human and financial resources to ensure the effective functioning of national precursor control systems and increase their efforts to ensure that the officials responsible receive adequate training. Государствам-членам следует выделять соответствующие людские и финансовые ресурсы для обеспечения эффективного функционирования национальных систем контроля над прекурсорами и активизировать свои усилия для обеспечения соответствующей подготовки и повышения квалификации ответственных сотрудников.
In the 1960s, the United States and Canada signed the Columbia River Treaty, which focused on flood control and the maximization of downstream power generation. В 1960-е годы США и Канада подписали Договор о реке Колумбия, положения которого фокусировались на обеспечении контроля над наводнениями и максимизации производства электроэнергии в нижнем течении реки.
Больше примеров...
Управление (примеров 2537)
(e) Financial management and budgetary control of all technical cooperation activities undertaken by the Department; ё) управление финансами и бюджетный контроль применительно ко всей деятельности в области технического сотрудничества, осуществляемой Департаментом;
Office of Judicial Control and Monitoring (5/3/2009); Управление судебного контроля и мониторинга (5/3/2009);
In addition, it grants the Directorate and control authorities powers to deny, suspend, limit or place conditions on such permits by virtue of a reasoned decision. Кроме того, предусматривается, что Главное управление и контрольные органы могут на основании мотивированного постановления отказать в выдаче такого разрешения, приостановить его действие, ввести определенные условия или ограничить срок его действия.
The Civil Aeronautics Administration (CAA) is responsible for the provision of air traffic control services, certification of Taiwan registered aircraft, and the regulation of general civil aviation activities. Департамент гражданской авиации Гонконга (CAD) несёт ответственность за управление воздушным движением, регистрацию летательных аппаратов, мониторинг авиакомпаний в соответствии с двухсторонним соглашением, а также регулированием деятельности общей авиации.
Control is by drive-by-wire. Управление автомобиля осуществляется с помощью системы Drive-by-Wire.
Больше примеров...
Борьба (примеров 768)
Moreover, these programmes address important environmental concerns such as pollution control, working conditions, environmentally friendly technologies, resource conservation and balanced exploitation. Кроме того, в рамках этих программ решаются важные экологические проблемы, в том числе борьба с загрязнением, улучшение условий работы, создание экологически безопасных технологий, сохранение ресурсов и их сбалансированное использование.
The control of malaria and other endemic diseases has contributed to food and crop production in areas formerly blighted by mosquito infestation. Успешная борьба с малярией и другими эндемическими заболеваниями способствовала повышению производства продовольствия и сельскохозяйственных культур в районах, ранее подвергавшихся нашествию комаров.
At that meeting, the possible participation of OIC countries, especially those from the Asia-Pacific region, in the activities of various ESCAP networks, such as in the field of environment and desertification control was raised. На этом совещании затрагивались вопросы возможного участия государств - членов ОИК, особенно стран из азиатско-тихоокеанского региона, в деятельности различных сетей ЭСКАТО, в частности в таких областях, как охрана окружающей среды и борьба с опустыниванием.
For instance, the more widely and freely information on soil erosion control is shared with local land users, the more erosion will be effectively controlled, with cumulative benefits for society. Например, чем шире и свободнее осуществляется процесс обмена информацией по борьбе с эрозией почв с местными землепользователями, тем эффективнее ведется борьба с эрозией, что в конечном счете идет на благо общества.
Global Tobacco Control is online training developed by the Johns Hopkins Bloomberg School of Public Health for the Bloomberg Initiative to Reduce Tobacco Use. Глобальная борьба против табака - это онлайновый курс обучения, разработанный Блумбергской школой общественного здравоохранения Университета Джона Хопкинса для Блумбергской инициативы по снижению употребления табака.
Больше примеров...
Контролю над (примеров 4040)
The United Nations International Drug Control Programme stated that it issues annual questionnaires to States on the implementation of the drug control treaties. Международная программа Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами сообщила, что она распространяет среди государств ежегодные анкеты, касающиеся осуществления договоров по контролю над наркотическими средствами.
Since summer 2003, the project has been providing expertise, advisory services, logistical and training support to Kyrgyz officials in the creation of a solid, well-managed and self-sustaining drug control agency. С весны 2003 года в рамках проекта ответственным лицам в Кыргызстане предоставлялись экспертные и консультационные услуги, материально-техническая поддержка и помощь в подготовке кадров для создания солидного, надлежащим образом организованного и самостоятельного учреждения по контролю над наркотиками.
Experts recognized that there were particular challenges in monitoring drug control efforts and actions, including in the field of demand reduction, in Africa, as well as in other regions where regional monitoring mechanisms were either not well developed or non-existent. Эксперты признали, что в области мониторинга усилий и мер по контролю над наркотиками, в том числе в области сокращения спроса, в регионе Африки, а также в других регионах, где региональные механизмы мониторинга либо недостаточно развиты, либо вообще отсутствуют, возникают особенно трудные задачи.
Speakers expressed their support for further enhancing international cooperation in the sharing of information on new psychoactive substances through existing mechanisms among Member States, as well as with other international bodies, including the International Narcotics Control Board and WHO. Выступавшие выразили поддержку дальнейшей активизации международного сотрудничества в деле обмена информацией о новых психоактивных веществах с помощью существующих механизмов среди государств-членов, а также с другими международными органами, включая Международный комитет по контролю над наркотиками и ВОЗ.
Requests the United Nations International Drug Control Programme to provide assistance, within available voluntary resources, in the implementation of the ACCORD plan of action and report thereon to the Commission on Narcotic Drugs at its annual sessions. просит Программу Организации Объеди-ненных Наций по международному контролю над наркотиками в рамках имеющихся добровольных взносов оказывать помощь осуществлению плана действий АККОРД и представлять Комиссии по наркотическим средствам доклады по этому вопросу на ее ежегодных сессиях.
Больше примеров...
Контрольный (примеров 267)
The Directive provides for a compulsory and common system of notification and a standard control document regarding such shipments. В директиве предусмотрены обязательная и общая система уведомлений и стандартный контрольный документ в отношении таких перевозок.
If I hadn't pulled those wires... your precious Moya would still be wearing that control collar! Если бы я не вырвал те провода, твоя драгоценная Мойя все еще носила бы контрольный ошейник!
For PES was prepared condensed Census questionnaires for households and persons, as well as Control form. Для ППО были разработаны краткие переписные листы в отношении лиц и домашних хозяйств, а также контрольный формуляр.
We must extract the Control Core immediately. Необходимо немедленно извлечь контрольный ключ!
The Control Authority clarified the scope of application of the Anti-Money Laundering Act in the non-banking sector through successive general decisions reflecting its interpretations with regard to the various areas of activity concerned. Контрольный орган постепенно уточнил сферу применения Закона о борьбе с отмыванием денег в небанковском секторе путем толкования вопросов общего характера, относящихся к различным направлениям соответствующей деятельности.
Больше примеров...
Контролю за (примеров 1535)
Primary health-care services are maintained at near normal level, with an accent on maternal and child health, environmental sanitation, control of communicable diseases and health education. Первичное медико-санитарное обслуживание поддерживается на почти нормальном уровне, при этом основное внимание уделяется здоровью матери и ребенка, гигиене окружающей среды, контролю за инфекционными заболеваниями и медицинскому просвещению.
Orders issued by State Secretary of the National Agency for the Control of Strategic Export and of Prohibition of Chemical Weapon on the regulations, procedures and enforcement of the control of conventional arms exports. Предписания государственного секретаря Национального агентства по контролю за экспортом стратегических товаров и запрещением химического оружия относительно правил, процедур и обеспечения соблюдения контроля за экспортом обычного оружия.
During 2011, the Department of Field Support will develop the necessary guidance to field missions on the implementation and management of agreed amendments and also revise and reissue the guidelines for field verification and control of contingent-owned equipment and management of memorandums of understanding. В 2011 году Департамент полевой поддержки подготовит для полевых миссий необходимые инструкции по осуществлению и внесению согласованных поправок, а также пересмотрит и переиздаст инструкции по проверке принадлежащего контингентам имущества и контролю за ним на местах и инструкции по исполнению меморандумов о взаимопонимании.
On January 1, 2017, the U.S. Department of the Treasury's Office of Foreign Assets Control (OFAC) imposed sanctions on Milorad Dodik pursuant to Executive Order 13304 and due to his role in defying the Constitutional Court of Bosnia and Herzegovina. 1 января 2017 года Управление по контролю за иностранными активами Министерства финансов США (OFAC) наложило санкции на Милорада Додика в соответствии с распоряжением 13304 и его ролью в оспаривании Конституционного суда Боснии и Герцеговины.
The Senior Security Officer of the Ministry of Economic Affairs, Finance and Industry is responsible for implementing measures relating to the control and physical protection of nuclear materials, on site and in transit, and those relating to the protection of nuclear facilities against malicious acts. Старший сотрудник по вопросам обороны (ССО) министерства экономики, финансов и промышленности отвечает за осуществление мер по контролю за ядерным материалом и его физической защите на объектах и в процессе перевозки, а также мер по защите ядерных объектов от злоумышленных актов.
Больше примеров...
Управлять (примеров 723)
With limited exceptions, he may control other vampires. За ограниченным исключением он может управлять другими вампирами.
At least now I have some control. На этот раз, я могу чем-то управлять.
I can't control what our government does, but I can and do influence public opinion, and in the end, that's what'll make the difference. Не в моих силах управлять действиями нашего правительства, но я могу оказывать, и оказываю, влияние на общественное мнение, и, в итоге, в этом и есть разница.
The inventive electronic remote device for controlling a cistern is embodied in the form of an electromechanical device enabling to remotely control a water supply from a cistern to a toilet bowl. Электронное, дистанционное устройство управления сливным бачком, представляет собой электромеханическое устройство, при помощи которого возможно дистанционно управлять подачей воды из сливного бачка в унитаз.
said that the new superbank would control the world's currencies and set interest rates and that the new bank would, quote, knock the heads of bad countries like the United States. писал, что новый супербанк будет управлять мировыми валютами и определять процентные ставки, и что новый банк будет, цитирую, наказывать плохие страны, такие как Соединенные Штаты.
Больше примеров...
Регулирование (примеров 339)
Strict procedures are followed in the management of stockpiles, including storage, physical security, control of access, inventory management and accounting control. Соблюдаются строгие процедуры регулирования запасов, включая хранение, физическую безопасность, регулирование доступа, инвентарный контроль и учет.
In such scenarios, the civilian police mandate is extended to include such policing activities as road traffic duties, border and customs control and criminal investigations. При таких сценариях мандат гражданской полиции становится шире и включает такую полицейскую деятельность, как регулирование автомобильного движения, приграничный и таможенный контроль и уголовные расследования.
The Air Pollution Control Act and its associated decree allocate responsibility for managing air pollution control. Закон об ограничении загрязнения воздуха и принятые на его основе указы распределяют ответственность за регулирование мер по ограничению загрязнения воздуха.
The method is based on a control complex combining control systems, the multipurpose compatibility thereof, the adjustment of the plasmotron operation mode and the energy characteristics thereof. Способ представляет собой управляющий комплекс, в котором обеспечено сочетание систем управления, их универсальная совместимость, регулирование рабочего режима плазмотрона и его энергетических характеристик.
It will promote local support for global priority concerns, such as climate change, land-based impacts on the marine environment, the protection of biological diversity, the management of transboundary resources and the control of industrial risks. Оно будет содействовать обеспечению поддержки на местном уровне в решении задач по таким приоритетным направлениям глобального характера, как изменение климата, защита морской среды от загрязнения в результате осуществляемой на суше деятельности, защита биологического разнообразия, рациональное использование трансграничных ресурсов и регулирование промышленных рисков.
Больше примеров...
Ограничение (примеров 238)
Also in 1996, a decree requiring the control of VOC emissions from transport and the storage of fuel at terminals and petrol stations was issued. Также в 1996 году был издан указ, предусматривающий ограничение выбросов ЛОС из транспортных средств и при хранении топлива на терминалах и бензозаправочных станциях.
Charges, levies and fees for abstractions and discharges are intended to promote both the rational use of water and the control of pollution in accordance with the polluter-pays principle. и налоги на отвод и сброс вод направлены одновременно на стимулирование рационального использования водных ресурсов и ограничение загрязнения в соответствии с принципом "платит загрязнитель".
(e) Provide guidance to the Parties on technical aspects of issues related to the implementation of the Convention, such as the allocation and control of emissions from international bunker fuels or the use of global-warming potentials. е) вносит предложения Сторонам по техническим аспектам вопросов, касающимся осуществления Конвенции, таким, как распределение и ограничение выбросов международного бункерного топлива или использование потенциалов глобального потепления.
In general, evaporative emission control systems can provide the degree of control desired, especially during severe ozone-prone days, only when the volatility of in-use petrol corresponds to that of certification-test petrol. В целом системы ограничения выбросов в виде испарений могут обеспечить требуемое ограничение выбросов, особенно в суточные периоды времени, в течение которых наблюдаются высокие уровни озона, только в том случае, если степень эксплуатационной испаряемости бензина соответствует степени испаряемости бензина, прошедшего сертификационные испытания.
The sensitivity of the model ozone concentrations to nitrogen oxides control varied across Europe and paralleled the/ indicator ratios. В этой связи, по всей видимости, смоделированная ответная реакция на ограничение выбросов NOх и летучих органических соединений является четко обоснованной и достоверной.
Больше примеров...
Контроле над (примеров 1235)
A solution to the humanitarian problem will therefore require an effective arms control agreement. Поэтому для решения гуманитарной проблемы необходимо эффективное соглашение о контроле над вооружениями.
NATO's strategic concept of 1999 states that the Alliance is committed to contribute actively to the development of arms control, disarmament, and non-proliferation agreements as well as to confidence and security-building measures. В стратегической концепции НАТО 1999 года указывается, что Альянс решительно настроен вносить активный вклад в разработку соглашений о контроле над вооружениями, разоружении, и нераспространении ядерного оружия, а также в осуществление мер доверия и мер укрепления безопасности.
A law had been passed on the control and use of narcotics and a list of various types of narcotics had been drawn up. Принят закон о контроле над наркотиками и их использовании и составлен перечень различных видов наркотиков.
UNDCP has worked in close consultation with the Board on precursor control projects in south-east Asia and in central, south and south-west Asia, assisting in setting up control and cooperation mechanisms at the regional level. В связи с этим ЮНДКП организовала региональную конференцию по повышению уровня знаний законов о контроле над прекурсорами, проходившую в Коломбо в июле 1998 года в рамках Регионального проекта ЮНДКП по контролю над прекурсорами в южной и юго-восточной Азии.
Counsel submits that most people charged with offences under the Liquor Control Act are members of disadvantaged groups in Canadian society. Адвокат заявляет, что большинство людей, против которых возбуждается судебное преследование в связи с правонарушениями на основании Закона о контроле над алкогольными напитками, принадлежит к социально уязвимым группам населения Канады.
Больше примеров...
Контроле за (примеров 884)
The Panel welcomes the efforts by the Liberia National Commission on Small Arms to redraft and resubmit for ratification the firearms control legislation. Группа приветствует усилия Либерийской национальной комиссии по стрелковому оружию, направленные на то, чтобы переработать и заново представить на ратификацию законопроект о контроле за огнестрельным оружием.
The Act of 18 March 2003 on immigration control and alien sojourn in France made some of these provisions permanent and extended the validity of others. Эти меры были подтверждены Законом от 18 марта 2003 года о контроле за иммиграцией и пребывании иностранцев во Франции, который закрепил одни и отменил другие положения.
In Mauritius, Chlordecone is listed as a prohibited agricultural chemical in the Dangerous Chemicals Control Act. На Маврикии хлордекон отнесен к числу запрещенных сельскохозяйственных химических веществ законом о контроле за опасными химическими веществами.
The International Convention on Control of Harmful Anti-fouling Systems on Ships requires that each Party undertakes to communicate information regarding any anti-fouling systems approved, restricted or prohibited under its domestic law. Международная конвенция о контроле за вредными противообрастающими системами на судах обязывает каждую из Сторон сообщать информацию о любых противообрастающих системах, которые одобрены, ограничены к применению или запрещены согласно ее национальному законодательству.
The Aliens Control Act distinguishes between three categories of foreigner: those in possession of legal entry documents, undocumented persons or illegal entrants, and refugees. Закон о контроле за иностранцами различает три категории иностранных граждан: лица, имеющие документы на законный въезд в страну, лица, не имеющие документов (или незаконные иммигранты) и беженцы.
Больше примеров...
Власть (примеров 418)
From 1039 Amalfi came under the control of the Principality of Salerno. С 1039 года Амальфи попадает под власть княжества Салерно.
Historically, gender roles - the socially constructed roles of women and men - have been ordered hierarchically, with men exercising power and control over women. Исторически гендерные роли - социально обусловленные роли женщин и мужчин - были ориентированы иерархически, когда мужчины осуществляли власть и управление женщинами.
Zeus battling Chronos for control of Mount Olympus. Зевс, сражающийся с Кроносом за власть над Олимпом.
If she wants to retain power four years from now, she might do just that. After all, she now holds absolute control over a docile parliament. Если она захочет сохранить власть на многие годы, она должна сделать именно это.
Set in the fictional town of Blackburg, Crockett County, Kentucky, the series tells the story of the Farrell clan and their struggle for power and control in the hills of Appalachia. Действие сериала разворачивается в вымышленном городке Блэкбург, округ Крокетт, Кентукки, и рассказывает о борьбе клана Фарреллов за власть и контроль в горах Аппалачи.
Больше примеров...
Проверка (примеров 264)
The audit also pointed out serious weaknesses in internal control and inadequate managerial accountability for administrative and logistical support functions, as identified in prior OIOS audits. Проверка также выявила серьезные недостатки в системе внутреннего контроля и недостаточную ответственность руководителей за работу административных и материально-технических служб, что было выявлено и в ходе предыдущих проверок УСВН.
3.2.2.5.1. Check that, with no faults present, the control line response requirements defined in item 2.6. of annex 6 to this Regulation are met. 3.2.2.5.1 проверка соблюдения требований о срабатывании управляющей магистрали, указанных в пункте 2.6 приложения 6 к настоящим Правилам, при отсутствии неисправностей.
The Department of Humanitarian Affairs will report at regular intervals on the utilization of the fund in the interest of effective management, evaluation and control, and the fund will be the subject of audit in accordance with United Nations Regulations and Rules. Департамент по гуманитарным вопросам будет регулярно представлять доклады об использовании средств фонда, что будет способствовать эффективному управлению, оценке и контролю, а проверка финансовой деятельности фонда будет осуществляться в соответствии с положениями и правилами Организации Объединенных Наций.
Industry standards for segregation of duties dictates that the back-office function of "input", "verification and release" and "control of transactions" have to be performed by different staff members in the Investment Section. функции, как «представление вводной информации», «проверка и разрешение» и «контроль за операциями» выполнялись разными сотрудниками Секции по инвестициям.
The Department of Peacekeeping Operations accepted the recommendation, but commented that there were other factors that guided the selection of troop-contributing countries, some of which were beyond the control of the Organization. Настоящий доклад не мог быть представлен к крайнему сроку, поскольку проверка к этому времени не была завершена.
Больше примеров...
Проконтролировать (примеров 45)
Because there are too many even as governor I can't control. Потому что здесь существует слишком много разных факторов, которые я даже на посту губернатора не смогу проконтролировать.
The secretariat makes every effort to reduce such pressures, but notes that they are not entirely within its control. Секретариат прилагает все возможные усилия для того, чтобы уменьшить такую нагрузку, но отмечает, что в полной мере этот вопрос трудно проконтролировать.
The performance of a number of indicators contained in the human resources action plans is to some extent outside the control of departments, offices and field operations. Департаменты, управления и полевые операции в определенной степени не в состоянии проконтролировать достижение ряда показателей, содержащихся в планах действий в области людских ресурсов.
The Zimbabwe country office indicated that this constituted a misuse of cash transfers that should have led to a microassessment and assurance activities to monitor the internal control and financial management practices of the partner. Страновое отделение в Зимбабве сообщило, что этот факт представляет собой злоупотребление переводом денежных средств, которое должно было привести к проведению мероприятий по микрооценке и обеспечению гарантий, с тем чтобы проконтролировать практику партнера в сфере внутреннего контроля и распоряжения финансами.
It was under your control. Ты был в состоянии это проконтролировать.
Больше примеров...
Осуществление контроля (примеров 144)
In her view, artistic expression could liberate people in a way that made exerting control over them more difficult. По ее мнению, художественное выражение может так раскрепостить людей, что затрудняется осуществление контроля над ними.
It also prohibits organizations or individuals established outside China from exercising any control over religious groups in China. В статье запрещается также осуществление контроля над религиозными группами в Китае организациям или отдельным лицам, находящимся за границей.
Control activities of the Government of the Sudan armed forces. Осуществление контроля за деятельностью вооруженных сил правительства Судана.
Cost and efficiencies for mercury control Расходы на осуществление контроля за ртутью и его эффективность
We believe in the fight against international terrorism, drugs and other international crime, and we believe in disarmament, especially the elimination of nuclear weapons and the control of small arms and light weapons. И мы верим в разоружение, в особенности ликвидацию ядерного оружия, и осуществление контроля над стрелковым оружием и легкими вооружениями.
Больше примеров...
Мониторинг (примеров 286)
C. Monitoring, control and enforcement Мониторинг, контроль и обеспечение выполнения правил
Regulatory emission standards typically are complex documents, describing measurement procedures under a variety of well-defined conditions, setting limit values for emissions, but also defining other elements such as the durability and on-board monitoring of emission control devices. Как правило, стандарты в отношении выбросов представляют собой сложные документы, в которых приводится описание процедур измерения при различных четко определенных условиях, устанавливаются предельные значения для выбросов, а также определяются другие аспекты, в частности срок службы и бортовой мониторинг функционирования устройств ограничения выбросов.
The Department of Peacekeeping Operations does not seem to have the proper plans guidelines and monitoring and control system in place and at the two ends of transactions, i.e., the closing and downsizing missions on the one hand and the Logistics Base on the other. Департамент операций по поддержанию мира, как представляется, не располагает надлежащими планами, руководящими принципами и системой, позволяющей осуществлять мониторинг и контроль обоих аспектов операций, т.е. ликвидации и сокращения миссий, с одной стороны, и функционирования Базы материально-технического снабжения - с другой.
Forest fire monitoring and control мониторинг лесных пожаров и борьба с ними,
All the while, fluctuations in the ongoing filtration characteristics of the formation environment are monitored and the regulating range of the pressure-flow characteristics of the fluid flow is adjusted with signal control being carried out by automated sensors. При этом производят мониторинг колебаний текущих фильтрационных характеристик пластовой среды и корректировку диапазона регулирования напорно-расходных характеристик протекания жидкости с осуществлением сигнального управления через автоматизированные датчики.
Больше примеров...