Английский - русский
Перевод слова Control

Перевод control с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Контроль (примеров 15520)
Without the guidance provided by such a methodology, control over the design and implementation of new applications and the achievement of business and application control requirements might not be feasible. Однако какой-либо официальной методики в отношении цикла разработки систем, не вырабатывалось. Но без руководящих установок такой методики вряд ли можно осуществлять контроль за разработкой и внедрением новых прикладных продуктов, а также обеспечивать соблюдение требований к контролю в деловой и прикладной областях.
The control of UNFPA property entrusted to executing and implementing agencies needs to be strengthened considerably. Необходимо существенным образом усилить контроль за имуществом ЮНФПА, доверенным учреждениям, исполняющим и осуществляющим проекты.
When you go off-book, you lose control of the conversation. Когда ты начинаешь импровизировать, то теряешь контроль над разговором.
And I have given total control of the Saule Pleureur to Hassan. И я передала Хассану полный контроль над "Плакучей ивой".
And I have given total control of the Saule Pleureur to Hassan. И я передала Хассану полный контроль над "Плакучей ивой".
Больше примеров...
Контролировать (примеров 3377)
I can't control what other people do. Я не могу контролировать поступки других людей. Перестань, Лейла, ок?
Women do not have an HIV prevention method that they can initiate and control. Женщины не имеют метода профилактики ВИЧ, который они могли бы инициировать или контролировать.
I need someone that can control house. Мне нужен кто-то, кто может контролировать Хауса.
Okay, one more connection and I can control the engine. Так. Ещё одно соединение, и я смогу контролировать двигатель.
That way, you'll be able to have some control... Тогда ты сможешь лучше контролировать...
Больше примеров...
Контроля над (примеров 8180)
Irreversibility is important for multilateral and bilateral arms control alike. Принцип необратимости имеет важное значение с точки зрения контроля над вооружениями как на многостороннем, так и на двустороннем уровнях.
The effective verification activities of the Convention must serve as a good example for other arms control regimes. Плодотворная контрольная деятельность в рамках Конвенции должна служить хорошим примером для других режимов контроля над вооружениями.
Practical confidence-building measures in the field of conventional weapons may also facilitate and complement the process of disarmament and arms control measures, but should not be an alternative to disarmament. З. Практические меры укрепления доверия в области обычных вооружений могут также содействовать и способствовать процессу разоружения и контроля над вооружениями, однако должны рассматриваться в качестве альтернативы разоружению.
As long as US policy supported stable prices in world markets, the system worked well, notwithstanding the asymmetry and built-in conflict over the control of monetary policy. До тех пор, пока политика Соединенных Штатов поддерживала стабильные цены на мировых рынках, система работала хорошо, несмотря на асимметрию и внутренний конфликт из-за осуществления контроля над денежной политикой.
No, you're right that I've changed in my time here, and that I have absolutely no control over it. Нет, ты был прав, что я изменился здесь, и что у меня нет никакого контроля над этим.
Больше примеров...
Управление (примеров 2537)
It's the only control we have. Это единственное управление, которое здесь есть.
Command and control of the FARDC units is also extremely tenuous. Командование и управление подразделениями ВСДРК также является крайне слабым.
All the land-based detonation-sequence photographs were taken by remote control from tall towers erected on several islands of the atoll. Все фотографы, которые должны были снимать взрыв с земли, получили удалённое управление фотоаппаратами на высоких башнях, воздвигнутых на нескольких островах атолла.
Many speakers acknowledged the progress achieved by the Board and UNODC, in collaboration with Member States, in developing an electronic import and export authorization system for substances under international control. Многие ораторы отмечали, что Комитет и Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК) в сотрудничестве с государствами-членами заметно продвинулись в разработке электронной системы выдачи разрешений на ввоз и вывоз веществ, находящихся под международным контролем.
All the mission objectives were met and technologies like autonomous navigation, guidance and control, reusable thermal protection system and descent mission management were successfully validated. Все цели миссии были выполнены и были проверены технологии, такие как автопилот, наведение и управление, а также испытана многоразовая тепловая защита.
Больше примеров...
Борьба (примеров 768)
These comprise such things as public education, legislation and enforcement, import control, food surveillance, licensing of food premises, the prevention and control of food poisoning, and so forth. В рамках этих программ предусматриваются такие направления деятельности, как просвещение общественности, принятие законодательных норм и их применение, контроль за импортом, надзор за качеством продуктов, выдача лицензий на помещения, в которых размещают партии продуктов, предупреждение и борьба с отравлением пищевыми продуктами и т.д.
The Meeting also recommended that, in adopting and implementing national laws against terrorism, the principle of due process of law be maintained, thus striking an appropriate balance with the need to prevent and control that most serious form of crime. Совещание рекомендовало также придерживаться принципа соблюдения законных правовых процедур в процессе принятия и осуществления национальных законов о борьбе с терроризмом, что является не менее важным, чем предупреждение этого наиболее опасного вида преступности и борьба с ним.
With the aim of promoting cooperation and interaction between several national bodies involved in counter-proliferation, a program has been developed; the programme's objectives are: to support control of export and technology transfers, to detect underground procurement networks and to fight nuclear and radioactive smuggling. С целью поощрения сотрудничества и взаимодействия между различными национальными органами, занимающимися борьбой с распространением, была разработана программа, предназначенная для достижения следующих целей: оказание поддержки контролю за экспортом и передачей технологий, выявление тайных сетей снабжения и борьба с ядерной и радиоактивной контрабандой.
General Dust control by wetting material, use of respirators, use of full protective clothing with attention when further treating any contaminated clothing. Борьба с запыленностью при помощи увлажняющих веществ, применение респираторов и комплектов защитной одежды, а также осторожность при последующей обработке загрязненной спецодежды.
Control: Use resistant varieties. Борьба: использование резистентных разновидностей.
Больше примеров...
Контролю над (примеров 4040)
Its disappearance would affect all other arms control agreements. Его отсутствие окажет воздействие на все договоры по контролю над другими видами вооружений.
The essence, the core of a multilateral approach to ensuring international security and to arms control, non-proliferation and disarmament lies in the fact one's own security cannot be guaranteed at the expense of another's. Суть, сердцевина многостороннего подхода к обеспечению международной безопасности, к контролю над вооружениями, нераспространению и разоружению в том, что нельзя обеспечить собственную безопасность за счет безопасности других.
Isolated incidents of crime within the Port-au-Prince area and the need to assess arms control and reduction measures have prompted the multinational force to continue to plan and execute force-presence operations within Port-au-Prince. Отдельные, связанные с совершением преступлений инциденты в районе Порт-о-Пренса и необходимость дать оценку мерам по контролю над вооружениями и сокращению вооружений побудили Многонациональные силы продолжить планирование и осуществление операций по обеспечению силового присутствия в Порт-о-Пренсе.
The functioning of the ACC Subcommittee on Drug Abuse Control could be further enhanced. Следует активизировать деятельность Подкомитета АКК по контролю над наркотиками.
Governments are invited to collect data on trends in the market for potassium permanganate, including, to the extent possible, the market for its substitutes, and forward such information to the International Narcotics Control Board. Правительствам предлагается осуществлять сбор данных о тенденциях на рынке перманганата калия, в том числе, насколько это возможно, на рынке его заме-нителей, и направлять такую информацию Междуна-родному комитету по контролю над наркотиками.
Больше примеров...
Контрольный (примеров 267)
A control certificate (a sample of which is at annex) may be issued where appropriate. По мере необходимости может выдаваться контрольный сертификат (образец которого приводится в приложении).
The control card identifies the control body and possibly the control officer and allows for getting access to the data stored in the data memory or in the driver cards for reading, printing and/or downloading. Карточка контролера позволяет идентифицировать контрольный орган и, при возможности, сотрудника контрольного органа и открыть доступ к данным, хранящимся в блоке памяти, или в карточках водителя, для их просмотра, распечатки и/или загрузки.
The arms trade treaty should provide a "control list" in an annex to the "control list" is a list of items covered by the treaty. Договор о торговле оружием должен предусматривать "контрольный список" в приложении к нему. "Контрольный список" - это список видов вооружений, которые охватываются договором.
Let me mention that while not yet a member of the Missile Technology Control Regime, my country unilaterally controls all the items placed on the equipment and technology control list of the MTCR. Bulgaria has declared its interest in becoming a member of the MTCR as well. Позвольте мне сказать, что хотя моя страна не является пока членом Режима нераспространения ракетной технологии, она в одностороннем порядке осуществляет контроль за всеми пунктами, включенными в контрольный список оборудования и технологий РНРТ. Болгария также объявила о своем намерении стать членом РНРТ.
They were reported in each case to the corresponding control office of the Ministry of the Interior in accordance with our banking regulations and one of the 40 recommendations of the Financial Action Task Force on Money-Laundering. Было выявлено небольшое число подозрительных операций коммерческих и производственных компаний Кубы, в связи с каждой из которых информировался соответствующий контрольный орган министерства внутренних дел согласно принятым в нашей стране нормам банковской деятельности и одной из 40 рекомендациям Группы по разработке финансовых мер борьбы с отмыванием денег.
Больше примеров...
Контролю за (примеров 1535)
Another useful institution was the police control committee. Другим полезным для достижения этих целей учреждением является комитет по контролю за деятельностью полиции.
Closer attention should be paid by Governments to international control of the sale and distribution of chemical precursors used in illicit drug manufacture, including the increasing trade in the chemical precursor substitutes appearing to replace those under international control. Правительствам следует уделять более пристальное внимание международному контролю за продажей и распределением химических веществ-прекурсоров, использующихся для изготовления запрещенных наркотиков, в том числе развивать торговлю веществами-заменителями химических веществ-прекурсоров, которые могут использоваться вместо веществ, находящихся под международным контролем.
With the sponsorship of the United Nations International Drug Control Programme, we hope in the immediate future to crete regional programmes on these matters. При активном посредничестве Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю за наркотическими средствами мы надеемся в ближайшем будущем разработать региональные программы для решения данных проблем.
Anatoliy Vyborov, Chair, Committee on Combating Narcotics Business and Drug Trafficking Control, Ministry of Interior Affairs of Kazakhstan Анатолий Выборов, председатель Комитета по борьбе с наркобизнесом и контролю за оборотом наркотиков Министерства внутренних дел Казахстана
I have in mind in particular activities of the so-called Australia Group, the Nuclear Suppliers' Group, the Missile Technology Control Regime and the emerging New Forum, the new multilateral arrangement on export controls. Я имею в виду, в частности, деятельность так называемой Австралийской группы, группы ядерных поставщиков, режим контроля за ракетными технологиями и появившийся Новый форум, новое многостороннее соглашение по контролю за экспортом.
Больше примеров...
Управлять (примеров 723)
Cannot control media unless LoadedBehavior or UnloadedBehavior is set to Manual. Носителем можно управлять, только если свойства LoadedBehavior или UnloadedBehavior имеют значение Manual.
I just can't control my moods is all. Я просто не могу управлять своим настроением.
You can control me at any time, right? Ты же можешь управлять мною в любой момент, верно?
It provides criteria for data processing operations so as to make it possible to design data flows and also control the flow of data in the system. Он обеспечивает критерии для операций обработки данных, чтобы обеспечить возможность создания потоков данных, а также управлять потоком данных в системе.
Two days later, Prime Minister Ghassan Hitto resigned, citing the inability to form an interim Government to be entrusted with the administration of areas under opposition control. Два дня спустя подал в отставку премьер-министр Хитто Гассан, сославшись на неспособность сформировать временное правительство, которое должно было управлять районами, находящимися под контролем оппозиции.
Больше примеров...
Регулирование (примеров 339)
The definition of "quarantine" under the Montreal Protocol includes control of "quarantine pests". Определение "карантина" в рамках Монреальского протокола включает регулирование "карантинных вредных организмов".
Barriers to trade such as limited access to foreign exchange and exchange control regulations are expected to be major issues in many LDCs and developing countries. Во многих НРС и развивающихся странах основные проблемы, судя по всему, возникают в связи с существованием таких торговых барьеров, как ограниченный доступ к иностранной валюте и валютное регулирование.
Here, surveillance will need to pay greater attention to the sustainability of capital flows, and the Fund's recommendations should include, where needed, control over such inflows. В рамках наблюдения в этой области будет необходимо уделять больше внимания устойчивости потоков капитала, и в случае необходимости рекомендации Фонда должны включать регулирование его притока.
(c) Organization in the Czech Republic, in May 1999, of a seminar/workshop on "Radioactive contaminated metallurgical scrap - impact, control and regulations" (3.5). с) организация в Чешской Республике в мае 1999 года семинара/рабочего совещания на тему "Металлолом, загрязненный радиоактивными веществами - воздействие, меры контроля и нормативное регулирование" (3.5).
Control costs will be very low and could consist of extra costs for measuring PCN content in products or from unintentional emissions, and for making emission inventories. Затраты на регулирование будут низкими, и в них могут входить дополнительные расходы на измерение содержания ПХН в товарах или измерение объемов непреднамеренных выбросов, а также расходы на составление реестра выбросов.
Больше примеров...
Ограничение (примеров 238)
The ways control costs are modelled should be further improved. с) Следует далее совершенствовать методы моделирования затрат на ограничение загрязнения.
The Ministers acknowledged that since the end of the cold war, security questions had assumed a multidimensional character which called for the implementation of measures covering the political area and also arms limitation and control, development and human rights. Министры отметили, что со времени окончания "холодной войны" вопросы безопасности приобрели многоаспектный характер, который требует принятия мер, охватывающих такие области, как политика, контроль над вооружениями и их ограничение, развитие, а также права человека.
Control and limitation of documentation: implementation Контроль и ограничение объема документации: осуществление
In response to this concern, the Committee on Conferences decided at the same meeting to add a new sub-item (e), entitled "Access to the optical disk system", under agenda item 3, "Control and limitation of documentation". В связи с этим Комитет по конференциям постановил на том же заседании добавить новый подпункт (ё), озаглавленный "Доступ к системе на оптических дисках" пункт З "Контроль и ограничение объема документации" повестки дня.
A capability of control client computers by the manager (send messages, shutdown and reboot, view active processes, start programs). Встроенный NAT, прокси, учет и ограничение доступа в Интернет. Возможность предоплаты и послеоплаты.
Больше примеров...
Контроле над (примеров 1235)
The vitality of the Treaty was closely related to other arms control treaties dealing with specific subjects. Жизнеспособность Договора тесно связана с другими договорами о контроле над вооружениями, рассматривающими конкретные темы.
It is no longer true that experience with multilateral arms control verification is limited. English Теперь уже нельзя сказать, что в области проверки соблюдения многосторонних соглашений о контроле над вооружениями имеется лишь ограниченный опыт.
In addition, regional and subregional conventional arms control agreements should take into account the importance of: Кроме того, в соглашениях о контроле над вооружениями на региональном и субрегиональном уровнях необходимо учитывать важную роль следующих факторов:
Nevertheless, the draft firearms and ammunition control act was still being reviewed and had not been submitted to the Legislature when the Panel submitted the present report. Однако проект закона о контроле над огнестрельным оружием и боеприпасами все еще рассматривался и не был внесен в парламент к тому времени, когда Группа представила настоящий доклад.
In other words, all the provisions of international legal instruments that have been duly ratified by Cameroon, and a fortiori the provisions of agreements on disarmament and arms control which make mention of the observance of environmental norms, are applicable in Cameroon. Иными словами, в Камеруне применимы все положения должным образом ратифицированных международных юридических документов, тем более положения соглашений о разоружении и контроле над вооружениями, которые касаются соблюдения экологических норм.
Больше примеров...
Контроле за (примеров 884)
Paragraph 172 of the report refers to a bill relating to immigration control and the stay of aliens in France that provides for an increase in the length of administrative detention. В пункте 172 доклада упоминается проект закона о контроле за иммиграцией и пребыванием иностранцев во Франции, предусматривающий увеличение срока административного задержания.
Environmental policies and programmes have not taken into account gender differences in access to, and control over, natural resources or the impact of environmental degradation on women and men. В рамках экологической политики и программ не учитываются гендерные различия в доступе к природным ресурсам, контроле за ними или в характере воздействия деградации окружающей среды на женщин и мужчин.
The Housing Standards Control Act sets the minimum building standards, and minimum standards have been set to ensure the delivery of decent, durable and affordable houses. В Законе о контроле за соблюдением жилищных стандартов устанавливается минимальная норма, гарантирующая строительство добротных домов по доступным ценам.
At the SCPO, designated prosecutor's work on these case files, exercising constant control in clarifying the circumstances pointed out in the alerts. в СКПО по этим делам ведется определенная прокурорская работа при постоянном контроле за ходом выявления обстоятельств, указанных в поданных сигналах;
The audit disclosed certain weaknesses in the monitoring and control of the contracts with the administrators of the New York and Van Breda plans, raising questions about the accuracy and reasonableness of the health care charges and administrative costs reported by those companies. В ходе ревизии был вскрыт ряд недостатков в наблюдении и контроле за контрактами с администраторами нью-йоркских планов и плана "Ван Бреда", которые дали повод усомниться в правильности и оправданности платы, взимаемой за медицинское обслуживание, и данных об административных расходах, представленных этими компаниями.
Больше примеров...
Власть (примеров 418)
When natural resources dominated production, conquest and control of territory seemed a way to enhance national power. Когда природные ресурсы доминировали над производством, завоевание территорий и контроль над ними казались способом упрочить власть державы.
They just have so much power over me, like they control my life. Просто они имеют такую власть надо мной, словно они контролируют мою жизнь.
If you marry me, we can get the Count's treasure... and control the village, too. Если ты выйдешь за меня, мы сможем добраться до сокровищ Графа и заберём власть над деревней.
Secondly, the endemic tension between the United Nations and the Bretton Woods institutions, a contest for power and control, is another factor. Во-вторых, другим фактором являются характерные трения между Организацией Объединенных Наций и бреттон-вудскими учреждениями в соперничестве за власть и контроль.
Computers didn't take control. Компьютеры не захватили власть.
Больше примеров...
Проверка (примеров 264)
Assesses the Court's effectiveness and efficiency in discharging its responsibilities; the adequacy and effectiveness of the internal control system; and whether the procurement and inventory control systems assure economy and efficiency. Проверка эффективности и результативности деятельности Суда по выполнению его функций, адекватности и эффективности системы внутреннего контроля, а также обеспечения экономии и эффективности в рамках систем контроля за закупками и инвентарными запасами.
The unutilized balance under this heading was due primarily to lower actual costs and favourable exchange rates for some contractual services such as garbage collection, cleaning and pest control services, inspection and repair of office equipment as well as for data-processing services. Неизрасходованный остаток по данному разделу обусловлен главным образом меньшими фактическими расходами и благоприятным обменным курсом, что сказалось на стоимости таких услуг по контрактам, как сбор мусора, уборка и пестицидная обработка помещений, проверка и ремонт конторского оборудования, а также услуги по обработке данных.
St.PeterLine is not liable for any delay or changes of flight time of the ferry Helsinki-Tallinn because of the weather or any other circumstances beyond it reasonable control («Force Majeure», Customs inspection, technical reasons). Руководство St.PeterLine не несет ответственности из-за отмены или изменения времени рейса на линии Хельсинки-Таллинн по погодным условиям или из-за других, независящих от St.PeterLine обстоятельств (форс-мажор, проверка таможней, технические причины).
All passengers, including transfer passengers, will be subjected to an extensive security check at the gate (previously, this security check was only done immediately after the passport control). Все пассажиры, включая транзитных, проходят расширенную проверку безопасности у выхода на посадку (прежде эта проверка безопасности проводилась непосредственно после паспортного контроля).
The authenticity of the documents is verified by the State Export Control Authority, the Ministry of Foreign Affairs, the Security Service of Ukraine and other authorized bodies both during the stage at which the exporter's application is examined and when the goods are transferred. Проверка подлинности представленных документов проводится Госэкспортконтролем, Министерством иностранных дел, Службой безопасности Украины и другими уполномоченными на это организациями как на этапе проведения экспертизы заявления экспортера, так и во время передачи товара.
Больше примеров...
Проконтролировать (примеров 45)
At least we have some control in the school. В школе мы хотя бы можем это проконтролировать.
I can't control who found the glove, Chris. Я не могу проконтролировать, кто нашел перчатку, Крис.
The secretariat makes every effort to reduce such pressures, but notes that they are not entirely within its control. Секретариат прилагает все возможные усилия для того, чтобы уменьшить такую нагрузку, но отмечает, что в полной мере этот вопрос трудно проконтролировать.
Do you ever have trouble with control? Вам когда-нибудь бывало трудно проконтролировать себя?
It was under your control. Ты был в состоянии это проконтролировать.
Больше примеров...
Осуществление контроля (примеров 144)
It appeared that the new provisions made it harder to exercise control and created greater scope for abuse. Представляется, что новые положения затрудняют осуществление контроля и создают более широкие возможности для злоупотреблений.
In order to ensure a high degree of accountability, civilian staff in support positions are responsible for exercising control in accordance with the United Nations rules and regulations. С целью обеспечения высокой степени подотчетности гражданские сотрудники на вспомогательных должностях несут ответственность за осуществление контроля в соответствии с правилами и положениями Организации Объединенных Наций.
Governments of countries in Latin America and the Caribbean that have not yet done so should encourage their authorities responsible for the control of precursor chemicals to engage the active support of the chemical industry in their enforcement efforts. Правительствам стран Латинской Америки и Карибского бассейна, которые еще не сделали этого, следует призвать органы, ответственные за осуществление контроля над химическими веществами - прекурсорами, заручиться активной поддержкой предприятий химической промышленности в своей правоохранительной деятельности.
Demilitarization, the demobilization of all armed groups, de-mining, mine awareness and the control of the flow of arms within and outside of national borders must become immediate priorities. Процессы демилитаризации, демобилизации всех вооруженных групп, разминирования, разъяснительная работа по проблемам, связанным с минами, и осуществление контроля над поставками вооружений в рамках и вне национальных границ должны носить приоритетный характер.
As the mandate of the United Nations Confidence Restoration Operation in Croatia, or UNCRO, is further defined, we should like to emphasize that the primary concern of UNCRO should be control of Croatia's internationally recognized borders. В связи с дальнейшим определением мандата Операции Организации Объединенных Наций по восстановлению доверия в Хорватии, или ОООНВД, мы хотели бы подчеркнуть, что основной задачей ОООНВД должно быть осуществление контроля за международно признанными границами Хорватии.
Больше примеров...
Мониторинг (примеров 286)
The United States strongly supports the principle that compliance with arms control and disarmament agreements must be monitored and diligently enforced. Соединенные Штаты решительно поддерживают принцип, в соответствии с которым необходимо обеспечивать мониторинг выполнения соглашений о контроле над вооружениями и разоружении и принимать надлежащие меры для обеспечения их соблюдения.
Therefore, its monitoring and possible control has become an important issue to be tackled at the international level. Поэтому их мониторинг и возможный контроль за их ввозом относятся к числу важных проблем, требующих решения на международном уровне.
In many cases, monitoring is under the control of different authorities which often have poorly defined responsibilities and/or quite different functional competences. Во многих случаях мониторинг подконтролен различным органам, на которые нередко возлагаются нечетко определенные обязанности и/или довольно разные функциональные полномочия.
The need for increased activities in the areas of resource management and assessment, monitoring, control and surveillance and capacity-building at the national and regional levels was underlined by some delegations. Некоторыми делегациями была подчеркнута необходимость активизировать деятельность на таких направлениях, как распоряжение ресурсами и их оценка, мониторинг, контроль и наблюдение, наращивание потенциала на национальном и региональном уровнях.
To minimize this risk, it is essential to monitor and control errors at all stages of census operations, including pre-enumeration, enumeration, document flow, coding, data capture, editing, tabulation and data dissemination. С целью сведения данного риска к минимуму чрезвычайно необходимо осуществлять мониторинг и контроль ошибок на всех этапах переписных работ, включая предшествующий регистрации период, регистрацию, документооборот, кодирование, ввод, редактирование данных и составление таблиц и распространение данных.
Больше примеров...