The Secretariat, for its part, must demonstrate efficient and effective control over the resources entrusted to it. | Со своей стороны, Секретариату необходимо продемонстрировать действенный и эффективный контроль над вверяемыми ему ресурсами. |
Important components of the United Nations agenda include the areas of disarmament, arms control and non-proliferation of weapons of mass destruction. | Важные компоненты повестки дня Организации Объединенных Наций - это разоружение, контроль над вооружениями и нераспространение оружия массового уничтожения. |
In another hour, they could be totally in control. | Еще немного, и они все возьмут под контроль. |
I suppose I'm afraid to relinquish control. | Кажется, я боюсь потерять контроль. |
I suppose I'm afraid to relinquish control. | Кажется, я боюсь потерять контроль. |
Remember... it's one thing to gain control of your perceptions... quite another to gain control of your desires. | Помни, только с помощью этого можно добиться контроля над своими ощущениями. И еще надо уметь контролировать свои желания. |
I think Dr. Malcolm told her that he couldn't control me anymore. | Думаю, доктор Малкольм сказал ей, что он не может контролировать меня больше. |
I believe we should be in control of our life and our death. | Ответ прост, я верю, что мы должны контролировать и наше рождение, и нашу смерть. |
Murphy can't control them. | Мёрфи их не может контролировать. |
Couldn't control 'em. | Он не мог их контролировать. |
Policies and strategies for achieving an efficient control of small miners without dampening their economic dynamism have been enumerated for some time. | Обсуждение политики и стратегии обеспечения эффективного контроля над деятельностью мелких горных промыслов без ущерба для их экономических показателей ведется уже на протяжении определенного времени. |
Clark's afraid of losing the other colonies... so he's sending elite forces to seize direct control... of any colony or outpost that might move against him. | Кларк боится потерять другие колонии, поэтому он посылает элитные силы для установления прямого контроля над всеми колониями, которые могут выступить против него. |
Clark's afraid of losing the other colonies... so he's sending elite forces to seize direct control... of any colony or outpost that might move against him. | Кларк боится потерять другие колонии, поэтому он посылает элитные силы для установления прямого контроля над всеми колониями, которые могут выступить против него. |
In the 1960s, the United States and Canada signed the Columbia River Treaty, which focused on flood control and the maximization of downstream power generation. | В 1960-е годы США и Канада подписали Договор о реке Колумбия, положения которого фокусировались на обеспечении контроля над наводнениями и максимизации производства электроэнергии в нижнем течении реки. |
(b) Differences between laws, policies and technical systems in the field of arms control and arms transfers, which contribute to illicit trafficking; | Ь) различия в законах, политике и технических системах в области контроля над оружием и поставок оружия, которые способствуют незаконному обороту; |
And he loses control of his car and crashes into a truck full of toxic waste. | Он теряет управление и врезается в грузовик, полный ядовитых отходов. |
He lost control of the car due to a seizure caused by Huntington's disease. | Он потерял управление машиной из-за судороги вызванной болезнью Хантингтона. |
In a project-management context, the term "change management" may be used as an alternative to change control processes where in changes to the scope of a project are formally introduced and approved. | В управлении проектами, управление изменениями рассматривается как процесс управления проектом, в котором формально представлены и одобрены изменения проекта... |
This prevents the valve from falling into the bottle, provides effective mixing of the components and makes it possible to use the device when there is excess pressure in the bottle and control the position of the open valve once the seal of the container has been broken. | Исключается попадание клапана в бутылку, обеспечивается эффективное смешивание компонентов, использование устройства при избыточном давлении в бутылке, управление положением открытого клапана после разгерметизации контейнера. |
Control by strange millions great To podportilo you nerves. | Управление чужими миллионами здорово подпортило тебе нервы. |
It extends to such matters as water supplies and sewage disposal, the sale of food, the abatement of health hazards, the reporting of communicable diseases, the control of epidemics, and the licensing of commercial and community activities that affect public health. | Законодательное регулирование распространяется на такие вопросы, как водоснабжение и канализация, торговля продовольствием, снижение угроз здоровью, информация об инфекционных заболеваниях, борьба с эпидемиями и лицензирование коммерческой и общинной деятельности, затрагивающей общественное здравоохранение. |
5.2 The author agrees with the State party's assertion that the control of illegal immigration is a legitimate objective, and that police identity checks are an acceptable method of achieving that objective. | 5.2 Автор согласна с утверждением государства-участника о том, что борьба с незаконной иммиграцией является законной целью, а проверки документов сотрудниками полиции - допустимым методом достижения этой цели. |
In terms of formal enforcement action for regulated activities in fields like waste management, water pollution, and integrated pollution control, the Environment Agency issued more than 500 enforcement and prohibition notice of various types in 1999, and 300 cautions. | Что касается официальных мер по регулированию деятельности в таких областях, как ликвидация отходов, борьба с загрязнением водоемов и комплексная борьба с загрязнением, то в 1999 году Агентство по охране окружающей среды издало более 500 исполнительных и запрещающих уведомлений различного типа, а также вынесло 300 предупреждений. |
Crime control (continued) | БОРЬБА С ПРЕСТУПНОСТЬЮ (продолжение) |
The framework for protection of persons from trafficking is provided by the Prevention and Control of Human Trafficking Ordinance (PACHTO) 2002. | Борьба с такой торговлей ведется на основе Постановления о предотвращении торговли людьми и борьбе с ней (ППТЛБ) 2002 года. |
All nations have a natural interest in nuclear arms control. | Естественный интерес к контролю над ядерными вооружениями питают все страны. |
International drug efforts are guided by a framework comprising the international drug control treaties and the Global Programme of Action. | Международная деятельность по контролю над наркотиками определяется рамками международных договоров о контроле над наркотиками и Всемирной программы действий. |
In order to place such sensitive topics as arms control, disarmament and non-proliferation on the agenda of day-to-day parliamentary politics, the German Bundestag has established a subcommittee to the Committee on Foreign Affairs, called the Subcommittee on Disarmament, Arms Control and Non-Proliferation. | Чтобы включить такие требующие особого внимания вопросы, как контроль над вооружениями, разоружение и нераспространение, в повестку дня повседневной парламентской работы, немецкий бундестаг учредил подкомитет при Комитете по иностранным делам под названием «Подкомитет по разоружению, контролю над вооружениями и нераспространению». |
Ms. Susanne Baumann, Head of Division for Nuclear Arms Control, Disarmament and Non-Proliferation, Federal Foreign Office, Germany, pointed out that progress on disarmament continues to be an important goal for the German Government. | Начальник отдела по контролю над ядерными вооружениями, разоружению и нераспространению, Федеральное министерство иностранных дел Германии, г-жа Сюзанна Бауманн указала, что важной задачей для германского правительства продолжает оставаться прогресс в сфере разоружения. |
Examples include the International Narcotics Control Board (INCB) monitoring implementation of the United Nations drug control treaties, the Multilateral Evaluation Mechanism of the Inter-American Drug Abuse Control Commission (CICAD-OAS) and the mechanism set up under the Kyoto Protocol. | Примеры включают Международный комитет по контролю над наркотиками (МККН), который контролирует ход осуществления договоров Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками, многосторонний механизм оценки Межамериканской комиссии по борьбе со злоупотреблением наркотическими средствами (СИКАД-ОАГ) и механизм, созданный в соответствии с Киотским протоколом. |
"HIAS signal" means any control signal or, any additional control input to the system or, a control output from the system to the motorcycle. | 2.27 "сигнал СРГН" означает любой контрольный сигнал либо любой дополнительный контрольный сигнал, поступающий в систему, или любой контрольный сигнал от системы на мотоцикл; |
For a transfer search, the beneficiary must indicate the sender's name, transfer registration (control) number, exact transfer amount and currency, and the city from where it was sent. | Для поиска перевода получатель должен указать Ф.И.О. отправителя, регистрационный (контрольный) номер перевода, точную сумму и валюту перевода, город отправки. |
The Board also reviewed the conversion control account, which contained data that the Administration could not initially post to the correct account when transferring from the previous systems to IMIS. | Комиссия проверила также контрольный счет для преобразования данных, на котором содержались данные, которые администрация первоначально не могла включить в правильный счет при переходе от использования предыдущих систем к применению ИМИС. |
Assistance with supplies for the detection of and protection against chemical, nuclear, radiological and biological weapons to assist customs officials in their monitoring tasks and enhance their control and prevention capacities. | оказание помощи с приспособлениями для обнаружения и защиты от химического, ядерного, радиологического и биологического оружия, с тем чтобы содействовать сотрудникам таможни в осуществлении их задач по отслеживанию и усилить их контрольный и превентивный потенциал. |
It is necessary to know for the client-receiver about the order control number, order sender country, sender surname and name and order sum. | Для получения перевода клиент-получатель должен знать: контрольный номер перевода, страну отправления перевода, фамилию и имя отправителя, сумму перевода. |
Finally, a national border control assessment is to be conducted in the coming months, including ports and airports. | Наконец, в предстоящие месяцы будет проведена национальная оценка по контролю за границами, включая порты и аэропорты. |
Another useful institution was the police control committee. | Другим полезным для достижения этих целей учреждением является комитет по контролю за деятельностью полиции. |
The Thai national workshop was held from 3 to 5 February 2004 and was organized by the Pollution Control Department and the Ministry of Environment and Natural Resources. | В Таиланде национальный семинар-практикум состоялся 35 февраля 2004 года и был организован управлением по контролю за загрязнением и министерством окружающей среды и природных ресурсов. |
I have in mind in particular activities of the so-called Australia Group, the Nuclear Suppliers' Group, the Missile Technology Control Regime and the emerging New Forum, the new multilateral arrangement on export controls. | Я имею в виду, в частности, деятельность так называемой Австралийской группы, группы ядерных поставщиков, режим контроля за ракетными технологиями и появившийся Новый форум, новое многостороннее соглашение по контролю за экспортом. |
However, his attention had been drawn to the Press Control Board, now known as the Mass Media Board (paragraph 123 of the initial report), responsible to the Ministry of Justice and whose essential role was to register and administer permits to engage in publishing. | Однако г-н Ялден отметил наличие органа по контролю за прессой - Управления средств массовой информации (пункт 123 первоначального доклада), которое подчиняется министерству юстиции и основная задача |
The bracelet gave him control of his own body, enabling him to walk. | Браслет позволял ему управлять своим телом, давал ему возможность ходить. |
It provides criteria for data processing operations so as to make it possible to design data flows and also control the flow of data in the system. | Он обеспечивает критерии для операций обработки данных, чтобы обеспечить возможность создания потоков данных, а также управлять потоком данных в системе. |
I can't control it! | Я не могу управлять самолетом! |
Named "DarWIN*", it has made it possible to integrally control refrigerator, washing machine, AV (audiovisual) equipment, and also information appliances such as that for crime-prevention. | Она носит название "DarWIN*", и способна управлять холодильником, стиральной машиной, видео-аудио системами, а также информационными системами предотвращения взломов. |
So, you're saying these blackouts are 'cause this alter ego, Scotty, has taken control of my mind? | Т.е. эти "отключения" происходят, когда моё второе "Я" по имени Скотти начинает управлять моим умом? |
One area where the regulatory framework could perhaps be improved is that of non-profit organizations in respect of which further regulation and control could be required. | Одним из направлений укрепления нормативно-правовой базы, возможно, могло бы быть более строгое регулирование и контроль деятельности некоммерческих организаций. |
In addition, cooperation between government and the private sector is necessary in order to properly manage backbone infrastructure, including such aspects as resilience, industrial control systems, identity management, Internet root name server administration and spam regulation. | Кроме того, следует развивать сотрудничество между правительствами и частным сектором в целях должного управления опорной инфраструктурой, включая такие аспекты, как надежность, промышленные системы управления, управление идентификационной информацией, администрирование серверов имен в Интернете и регулирование спама. |
In October 2011, the Republic of Korea established the Nuclear Safety and Security Commission, an independent government body that regulates and oversees national nuclear safety, security, safeguards and export control measures and policies. | В октябре 2011 года Республика Корея сформировала Комиссию по вопросам ядерной безопасности, которая представляет собой независимый государственный орган, осуществляющий регулирование и контроль обеспечения национальной безопасности в ядерной сфере, соответствующих гарантий, а также мер и стратегий в сфере экспортного контроля. |
The Scrap Situation After the Bosnian War: its Sources, Quality, Regulation and Control | Положение в области переработки металлолома после окончания войны в Боснии: его источники, качество, регулирование и контроль |
Its family planning system addressed population control and maternal health, and it had deployed 34,000 reproductive health workers at the community level. | В стране действует система планирования семьи, направленная на регулирование рождаемости и охрану материнства; на уровне общин в ее рамках действуют 34 тыс. работников службы медико-санитарной помощи, специализирующихся на защите репродуктивного здоровья. |
The improvement of the rate of utilization of conference resources and the control and limitation of documentation have become an absolute necessity in the United Nations. | Повышение степени использования конференционных ресурсов, контроль за документацией и ее ограничение стали в Организации Объединенных Наций абсолютной необходимостью. |
Also in 1996, a decree requiring the control of VOC emissions from transport and the storage of fuel at terminals and petrol stations was issued. | Также в 1996 году был издан указ, предусматривающий ограничение выбросов ЛОС из транспортных средств и при хранении топлива на терминалах и бензозаправочных станциях. |
Such measures should meet at least three criteria: (i) they should proportional to the gravity and quantity of the pollution; they should be financially significant enough to create a meaningful incentive to invest in pollution prevention and control. | Такие меры должны отвечать, как минимум, трем критериям: (i) они должны быть пропорциональны степени тяжести и количеству загрязнения; они должны быть достаточно значительными в финансовом отношении, чтобы создавать существенный стимул к инвестированию в предотвращение и ограничение загрязнения. |
Noting also that some parties have requested information on additional protective measures not considered to be bans or severe restrictions but nevertheless intended to limit exposure to and control the risks posed by chrysotile asbestos, | отмечая также, что некоторые Стороны просили представить информацию о дополнительных защитных мерах, не рассматриваемых как запрет или серьезные ограничения, но, тем не менее, направленных на ограничение воздействия хризотилового асбеста и контроль связанных с ним рисков, |
The Missile Technology Control Regime limits the proliferation of missiles and related technology, while the Hague Code of Conduct increases transparency with respect to ballistic missile activities. | Режим контроля за ракетной технологией направлен на ограничение распространения ракет и соответствующей технологии, а Гаагский кодекс поведения обеспечивает повышенный уровень транспарентности в отношении деятельности, связанной с баллистическими ракетами. |
In comparison, neighboring Seleucid Kingdom's policy was less strict in imposing the royal control on mints. | Для сравнения, политика соседнего царства Селевкидов была менее строгой в контроле над монетными дворами. |
We have also enacted our tobacco products control act, which prohibits smoking in public places. | Мы также ввели в действие закон о контроле над табачными изделиями, который запрещает курение в общественных местах. |
Like many CD members and observers, we recognize that it is proper and legitimate for this body to focus its attention on arms control and disarmament in the nuclear field. | Подобно многим другим членам Конференции по разоружению и наблюдателям на ней, мы признаем, что акцентирование внимания этого форума на контроле над вооружениями и разоружении в ядерной области является вполне разумным и закономерным. |
Several speakers mentioned that the purpose of the international drug control treaties should be to protect the health of individuals and the public as a whole and that those treaties should be implemented with respect for the international human rights treaties. | Ряд ораторов упомянули о том, что цель международных договоров о контроле над наркотиками должна заключаться в защите здоровья человека и общества в целом и что эти договоры должны осуществляться с соблюдением договоров о правах человека. |
Noting with appreciation the efforts of non-governmental organizations and civil society in continuing to highlight the importance of the issue of adequate availability of internationally controlled substances for medical and scientific purposes, as set out in the international drug control conventions, | отмечая с признательностью продолжающиеся усилия неправительственных организаций и гражданского общества, направленные на подтверждение важности наличия достаточного количества контролируемых на международном уровне веществ для использования в медицинских и научных целях, как это предусматривается в конвенциях о международном контроле над наркотиками, |
Disagreements have also occurred on the question of control over local tax revenues. | Имели место также расхождения мнений по вопросу о контроле за поступлениями от местного налогообложения. |
There was thus a need for oversight and control over the price of medicines on the basis of international law. | Таким образом, налицо необходимость в надзоре и контроле за ценами на лекарства на основе международного права. |
In February and March, there was progress in this direction. On 12 and 13 February, the Liberia National Commission on Small Arms held a two-day stakeholder consultative workshop to review the draft firearms control act, during which a number of shortcomings were identified. | В феврале и марте был достигнут определенный прогресс в этом направлении. 12 и 13 февраля Либерийская национальная комиссия по стрелковому оружию провела двухдневный консультативный практикум для заинтересованных сторон с целью рассмотрения законопроекта о контроле за огнестрельным оружием, в ходе которого был выявлен ряд недостатков. |
The control lists under the Regulations on the Nuclear Export Control and on the Export Control of Nuclear Dual-Use Items and Related Technologies encompass all the items and the technologies listed by the Zangger Committee and the Nuclear Suppliers Group. | В контрольные списки, предусмотренные в положениях о контроле за ядерным экспортом и контроле за экспортом ядерных единиц двойного назначения и связанных с ними технологий, включены все единицы и технологии, входящие в список Комитета Цангера и Группы ядерных поставщиков. |
The treatment and reception of refugees in Swaziland is control-oriented and based on the 1978 Refugee Control order. | Прием и обращение с беженцами в Свазиленде направлены на обеспечение контроля и вытекают из указа о контроле за беженцами от 1978 года. |
Power and control are the major mechanisms employed by abusers in situations of domestic abuse. | Сила и власть - вот основные рычаги, которые задействуют виновные в совершении бытовых злоупотреблений. |
Similarly, he lauded Harry Judd's performance in 2011 with 'It had authority, dominance, command, control. | Он также похвалил Гарри Джадд в 2011 году высказав: Он имел власть, господство, командование, управление. |
An authority exercising actual control over the territory in which a United Nations operation is conducted may undertake to apply the present Convention by means of a unilateral declaration addressed to the Depositary. | Власть, осуществляющая фактический контроль над территорией, на которой проводится операция Организации Объединенных Наций, может взять на себя обязательство применять настоящую Конвенцию путем одностороннего заявления, адресованного Депозитарию. |
Around 80 BC, an Indo-Scythian king named Maues, possibly a general in the service of the Indo-Greeks, ruled for a few years in northwestern India before the Indo-Greeks again took control. | Около 80 года до н. э. царь индо-скифов Меус, а возможно, военачальник на службе индо-греков, управлял несколько лет северо-западной Индией, но потом индо-греки снова смогли вернуть власть. |
For the purposes of article 5, an entity is covered even if its exercise of authority involves an independent discretion or power to act; there is no need to show that the conduct was in fact carried out under the control of the State. | Для целей статьи 5 образование считается осуществляющим государственную власть, даже если осуществление такой власти предполагает действия по собственному усмотрению или свободу действий; доказывать, что такие действия совершались под контролем государства, нет никакой необходимости. |
The data editing (control and correction) will be performed by the Statistical Office using our own applications. | Редактирование данных (проверка и корректировка) будет осуществляться Статистическим управлением с использованием наших собственных приложений. |
This shall be checked by uncoupling the end of the transmission from the brake control levers. | Проверка должна производиться после отсоединения первой части привода от рычага устройства управления. |
Control and issuance of travel documents, tracking of travellers and of baggage | Проверка и выдача проездных документов, наблюдение за передвижением путешествующих лиц и перевозкой багажа: |
Consolidation of security control of property and checked baggage by means of X-ray, touch and thorough manual search, supported by the efforts and perspicacity of control agents trained especially for this purpose. | Более строгая проверка сдаваемых в багаж вещей и клади с помощью рентгеновских аппаратов и путем их прощупывания и тщательного досмотра, осуществляемая добросовестным и внимательным персоналом, специально подготовленным для этой цели. |
(b) Quality control is more resource-intensive and deadline-bound before issuance than after; | Ь) контроль качества перед выпуском документов требует больше ресурсов и жестче ограничен по срокам, чем проверка качества после выпуска; |
Not that you actually can control 22 dead frat boys. | Не то, чтобы ты на самом деле смог проконтролировать 22 мертвых студентов. |
And what if he triggers another memory in me, and I can't control it again? | А что если он вызовет во мне еще одно воспоминание, и я не смогу снова проконтролировать это? |
Why don't you just control your impulses... or whatever it is... to ask each one of them the same question and just think up a good answer on your own? | Так почему бы тебе просто не проконтролировать свои порывы... или что это у тебя та? не задавать каждому один и тот же вопрос, а подумать об этом самому? |
Probably to do damage control. | Возможно, чтобы всё проконтролировать. |
Do you ever have trouble with control? | Вам когда-нибудь бывало трудно проконтролировать себя? |
Accelerated progress must be achieved on some key benchmarks, including the building of the armed forces, the extension of State authority and control over the diamond-mining areas. | Необходимо быстро добиться прогресса в выполнении ряда ключевых контрольных показателей, таких как создание вооруженных сил, распространение государственной власти в стране и осуществление контроля над алмазодобывающими районами. |
Assess gaps in existing policy, legal and institutional framework, including control of transboundary movement and illegal traffic, | Оценка недостатков, имеющихся в существующей программной, правовой и организационной рамочной основе, включая осуществление контроля за трансграничной перевозкой и незаконным оборотом. |
Reference is made in particular to new projects focused on drug abuse survey and information systems, on precursor control, and on business plans for the elimination of drug crops, developed with the Governments of Bolivia, Colombia and Peru. | Отмечены, в частности, новые проекты, ориентированные на проведение обследований в области злоупотребления наркотиками и создание информационных систем, осуществление контроля над прекурсорами и планов работы по ликвидации незаконных культур, которые были разработаны совместно с правительствами Боливии, Колумбии и Перу. |
(a) Controlling the land, sea and air borders and other territories which are subject to Customs control in order to implement the laws, customs regulations and different rules that handle the import, export and ownership of goods; | а) осуществление контроля сухопутных, морских и воздушных границ и других территорий, на которые распространяется таможенный контроль, в целях осуществления законов, таможенных постановлений и других правил, регулирующих импорт и экспорт товаров и их принадлежность; |
SINEC involves a year-by-year assessment of the scholastic achievements of pupils at all levels in the system; ensuring that curricula are suited to society's needs and those of the industrial and academic sectors; and quality control of teacher training. | Система СИНЕК предусматривает проведение ежегодной проверки знаний учащихся на всех ступенях системы образования; осуществление контроля за приведением учебных программ в соответствие с потребностями общества, сферы производства и науки; осуществление контроля за качеством подготовки преподавателей. |
Crime control - qualitative assessment of programme performance | Мониторинг и разработка политики в области международного контроля над наркотическими средствами |
The Office would perform the functions of internal oversight, financial control, programme policy monitoring, evaluation and legal advice. | Канцелярия будет выполнять функции внутреннего надзора, финан-сового контроля, осуществлять мониторинг политики в области разработки программ, давать оценку и консультировать по правовым вопросам. |
The quality of watercourses is monitored in 133 profiles on 73 watercourses for 36 to 63 parameters with monthly dynamics control; in 30 profiles on 14 watercourses with weekly dynamics control; and in 12 profiles on eight watercourses with daily dynamics control for 16 parameters. | Мониторинг качества воды в водотоках осуществляется в 133 профилях на 73 водотоках по 36-63 параметрам с ежемесячным контролем динамики; в 30 профилях на 14 водотоках с еженедельным контролем динамики; и в 12 профилях на восьми водотоках с ежедневным контролем динамики по 16 параметрам. |
According to Mexico, costs should be considered for monitoring environmental levels in order to demonstrate that levels decrease as a consequence of the control measures taken. Stockpiles | По данным Мексики, следует учитывать расходы на мониторинг содержания в окружающей среде, с тем чтобы продемонстрировать снижение этих уровней вследствие принятия мер контроля. |
In most cases this chapter describes issues such as: the legislative basis of environmental protection; economic instruments for environmental protection; environmental planning; environmental monitoring; licensing of natural resources; environmental control; international cooperation; environmental science and education; and environmental financing. | В большинстве случаев эти главы посвящены таким вопросам, как законодательная основа охраны окружающей среды; планирование природоохранной деятельности; экологический мониторинг; лицензирование природных ресурсов; экологический контроль; международное сотрудничество; экологическая наука и образование и финансирование природоохранной деятельности. |