Английский - русский
Перевод слова Control

Перевод control с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Контроль (примеров 15520)
Experience has demonstrated time and again the swiftness and brutality with which an aggressor takes control of a small State. Опыт вновь и вновь показывает, с какой быстротой и жестокостью агрессор устанавливает контроль над малым государством.
We in Myanmar are pursuing drug and narcotics control through poverty alleviation in the border areas. В Мьянме контроль над наркотиками и наркотическими средствами осуществляется посредством уменьшения масштабов нищеты в приграничных районах.
But none of this will matter when I control the deeper mysteries of time. Но ничто из этого не будет иметь значения, когда я возьму контроль над более глубокими тайнами времени.
Total control over all the space trade routes. Полный контроль над космическими торговыми путями.
Total control over all the space trade routes. Полный контроль над космическими торговыми путями.
Больше примеров...
Контролировать (примеров 3377)
The focus on the safety of vehicles addresses the need for effective control of vehicle design, construction, operation and maintenance standards. Уделение особого внимания безопасности транспортных средств вызвано необходимостью эффективно контролировать стандарты проектирования транспортных средств, их производства, эксплуатации и технического обслуживания.
In addition to the product sales, Carrier Service will control all the equipment from its remote central monitoring center in its offices in the south west of Athens. В дополнение к продажам продукции, Carrier Service будет контролировать все оборудование со своего удаленного центра мониторинга в своем офисе к западу от Афин.
She cannot control her powers. Она не умеет контролировать свою силу.
Do you want to have control of your life? Ты хочешь контролировать свою жизнь?
Limiting entry to the fisheries is the most widely used strategy, in addition to input control measures, such as gear and area restrictions. Кроме того, действуют особые для каждого промысла правила замены судов, призванные контролировать разрастание мощностей.
Больше примеров...
Контроля над (примеров 8180)
Women have been the most affected by the privatization of indigenous land and the loss of territorial control, for example, along the north coast of Honduras. Женщины наиболее сильно страдают от приватизации земель коренных народов и потери контроля над территориями, например вдоль северных берегов Гондураса.
Strengthening the United Nations machinery for drug control (report of the high-level expert group) Укрепление механизма контроля над наркотиками Организации Объединенных Наций (доклад группы экспертов высокого уровня)
In 2010 spearheaded The main Department of control over the improvement of Kiev, and then was appointed as deputy general Director - manager of technical programs in Center of the state land cadastre. В 2010 году возглавил Главное управление контроля над благоустройством Киева, а затем был назначен на должность заместителя генерального директора - руководителя технических программ «Центра государственного земельного кадастра».
Clark's afraid of losing the other colonies... so he's sending elite forces to seize direct control... of any colony or outpost that might move against him. Кларк боится потерять другие колонии, поэтому он посылает элитные силы для установления прямого контроля над всеми колониями, которые могут выступить против него.
Clark's afraid of losing the other colonies... so he's sending elite forces to seize direct control... of any colony or outpost that might move against him. Кларк боится потерять другие колонии, поэтому он посылает элитные силы для установления прямого контроля над всеми колониями, которые могут выступить против него.
Больше примеров...
Управление (примеров 2537)
They'd inform air traffic control. Они должны были сообщить в управление воздушным движением.
That's really depressing, and how do you lose control of a ferry? Мрачняк. И как можно потерять управление паромом?
The State-level joint command and control of the armed forces of Bosnia and Herzegovina and the statute for the city of Mostar are just two examples. Общегосударственное командование и управление вооруженными силами Боснии и Герцеговины и определение статуса города Мостар - вот лишь два примера таких проблем.
The basic task of OLEDB provider for InterBase as any other component of access to the databases is control of the information that selected from the database. Основной задачей OLEDB провайдера для InterBase, как и любой другой компоненты доступа к базам данных, является управление информацией выбранной из базы данных.
Administration and control of consular income Контроль за консульскими сборами и управление ими
Больше примеров...
Борьба (примеров 768)
Control: Good crop husbandry including control of soil moisture levels and diseases. Борьба: надлежащая практика растениеводства, включая регулирование уровней влажности почвы и борьбу с болезнями.
Technical assistance provided had made it possible to adopt collective solutions to environmental issues such as watershed recovery and pollution control, with actions supported by the sustainable use of natural resources. Предоставленная техническая помощь дала возможность принять коллективные решения по экологическим проблемам, таким как восстановление бассейнов рек и борьба с загрязнением, наряду с мерами, поддерживаемыми путем устойчивого использования природных ресурсов.
An integrated programme, covering such areas as cleaner production, waste management and pollution control, had been approved in 2001, and the competent authorities, in cooperation with UNIDO, were currently studying the measures needed to ensure the implementation of the programme as a whole. В 2001 году утверждена комплексная программа, охватывающая такие направления, как более чистое производство, утилизация отходов и борьба с загрязнением, и в настоящее время ком-петентные органы в сотрудничестве с ЮНИДО изучают вопрос о том, какие меры следует принять для всестороннего осуществления этой программы в целом.
(a) Control of maternal mortality а) борьба с материнской смертностью:
The Commission held a high-level round table on "Tobacco Control and Development Policy" at Brussels on 3 and 4 February 2003. Комиссия провела 3-4 февраля 2003 года в Брюсселе «круглый стол» высокого уровня по теме «Борьба с табаком и политика развития».
Больше примеров...
Контролю над (примеров 4040)
The Committee also coordinates all sectoral programmes and activities in respect of HIV/AIDS control. Комитет также координирует все секторные программы и мероприятия по контролю над ВИЧ/СПИДом.
On his second visit, in September, the preparation of a draft programme for multilateral technical assistance to Kazakhstan for drug control had been discussed. В ходе второго визита в сентябре обсуждалась подготовка проекта программы многосторонней технической помощи Казахстану по контролю над наркотическими средствами.
In particular, the CTC would appreciate learning the number of suspicious transactions that have been reported to the Anti-Money Laundering Unit of the Drug Control Department since the beginning of its operations as a financial intelligence and investigation unit in Saudi Arabia. В частности, КТК хотел бы знать, какое количество сообщений о подозрительных операциях поступило в Группу по борьбе с отмыванием денег Департамента по контролю над наркотиками с начала ее функционирования в качестве органа финансовой разведки и расследований.
His Government was encouraged by the Secretary-General's recognition of its efforts in poppy eradication, and a recent report by the Office for Drug Control and Crime Prevention stating that poppy cultivation in Myanmar during the past decade had been cut by 40 per cent. Правительство Мьянмы обнадеживают признание Генеральным секретарем его усилий по ликвидации посадок мака и недавний доклад Управления по контролю над наркотиками и предупреждению преступности, в котором говорится о том, что выращивание мака в Мьянме на протяжении последнего десятилетия сократилось на 40 процентов.
Arms Control and International Organizations Branch Отдел по контролю над вооружениями и
Больше примеров...
Контрольный (примеров 267)
In December 2012, UNHCR further enhanced implementing partner monitoring procedures and issued standardized control checklists aimed at partner verification. В декабре 2012 года УВКБ внесло дополнительные изменения в процедуры контроля за деятельностью партнеров-исполнителей и выпустило типовой контрольный перечень для их проверки.
If ITC is to develop a model curriculum on successful exporting, supported by multi-media learning aids and databases, it should introduce a control mechanism for ensuring that the material and aids are available only to suitably mandated and qualified HRD organizations. Для того, чтобы МТЦ разработал типовую учебную программу о методах успешной организации экспорта, подкрепленную комбинированными учебными пособиями и базами данных, он должен создать контрольный механизм, который обеспечивал бы предоставление этих материалов и пособий только тем организациям РЛР, которые обладают необходимыми полномочиями и квалификацией.
The control list of military goods based on EU Code of Conduct on arms export is included in the Ordinance by the Minister of Economy and Labour of 28 September 2004 on the list of military goods. Контрольный список товаров военного назначения, составленный в соответствии с Кодексом поведения в отношении экспорта оружия Европейского союза, содержится в Указе министерства экономики и труда от 28 сентября 2004 года о списке товаров военного назначения.
McMurran Control, this is Ghost-7. Контрольный пост МакМаррен, это - седьмой.
It was a control question. Это был контрольный вопрос.
Больше примеров...
Контролю за (примеров 1535)
Shipbuilding subsidies could also be increased if new ships incorporate GHG control technologies or are built to meet emission performance targets. Могут быть также увеличены субсидии в судостроительном секторе, с тем чтобы на новых судах применялись технологии по контролю за выбросами парниковых газов или они строились в соответствии с требованиями в отношении выбросов.
Well, I don't know what calls you're taking, McMillan, but some days, I feel like I'm working animal control. Я не знаю, на какие вызовы ты выезжаешь, Макмиллан, но мне иногда кажется, что я работаю в отделе по контролю за животными.
The Office for the Import and Export of Special Products and the National Commission for Nuclear Activities Control have also enforcement competences. Управление по импорту и экспорту специальных товаров и национальная комиссия по контролю за деятельностью в ядерной области также обладают правоприменительными полномочиями.
We particularly welcome the establishment of its Small Arms Control Programme, aimed at converting the ECOWAS moratorium into a legally binding instrument. Мы особенно рады созданию Программы ЭКОВАС по контролю за стрелковым оружием, призванной способствовать процессу преобразования моратория, введенного ЭКОВАС, в юридически обязательный документ.
A senior subcommittee composed of the Ministry of Finance, the Central Bank, the Banking Control Commission, and the Control Committee for anti-money-laundering activities of the Association of Banks has been created... Был учрежден старший подкомитет в составе представителей министерства финансов, Центрального банка, Комиссии по контролю за банковской деятельностью и Контрольного комитета по борьбе с отмыванием денег при Ассоциации банков.
Больше примеров...
Управлять (примеров 723)
Woodford has it, but he can't control it. У Вудфорда он есть, но он не может им управлять.
You can't control nature, and anybody who thinks they can are kidding themselves. Ты не можешь управлять природой, и любой, кто думает, что может, лишь обманывает себя.
Who would you have control the Warehouse? Кто по вашему должен управлять Хранилищем?
Look, I know you're scared, but you can't let your fear control you. Слушай, я знаю, что ты боишься, но нельзя позволять страху управлять собой.
That piece of legislation addressed concerns raised by both the Panel of Experts and the Liberia Forest Initiative, such as the weak capacity of the Forestry Development Authority to manage the timber sector, lack of control over timber resources and overlapping and undocumented timber concessions. В этом законодательном акте устранены вызывающие обеспокоенность проблемы, поднятые Группой экспертов и в рамках инициативы по развитию лесного хозяйства Либерии, такие как ограниченные возможности Управления по освоению лесных ресурсов управлять лесозаготовительным сектором, отсутствие контроля за запасами древесины, дублирование усилий и незарегистрированные концессии на заготовку древесины.
Больше примеров...
Регулирование (примеров 339)
The temperature control of foodstuffs specified in this Annex should be such as not to cause freezing at any point of the load. Регулирование температуры пищевых продуктов, указанных в настоящем приложении, должно производиться таким образом, чтобы оно не вызывало замораживания в любой точке груза.
In this context, international cooperation is crucial, the market should be regulated and strict control over the import and export of hazardous wastes should be enforced. В данном контексте определяющее значение имеет международное сотрудничество, при этом следует обеспечивать регулирование рынка и строгий контроль за импортом и экспортом опасных отходов.
In addition, cooperation between government and the private sector is necessary in order to properly manage backbone infrastructure, including such aspects as resilience, industrial control systems, identity management, Internet root name server administration and spam regulation. Кроме того, следует развивать сотрудничество между правительствами и частным сектором в целях должного управления опорной инфраструктурой, включая такие аспекты, как надежность, промышленные системы управления, управление идентификационной информацией, администрирование серверов имен в Интернете и регулирование спама.
Specific regulations in the Code cover a number of issues, including damage stability, fire protection, temperature control of cargo spaces, structural considerations, cargo-securing arrangements, electrical supplies, radiological protection equipment and management, training and shipboard emergency plans. Конкретные правила в этом Кодексе охватывают целый ряд вопросов, включая аварийную устойчивость, противопожарную защиту, регулирование температуры в грузовых помещениях, конструктивные характеристики, устройства для крепления груза, электроснабжение, оборудование радиационной защиты, а также управление, профессиональную подготовку и судовой план чрезвычайных мер.
Phase 1 of a large-scale national project on Syr-darya River control and northern Aral Sea conservation was carried out in the Kazakh part of the Aral Sea region as part of the Aral Sea Basin Programme at a cost of over $100 million. В рамках Программы бассейна Аральского моря в казахстанской части Приаралья реализован крупномасштабный национальный проект «Регулирование русла реки Сырдарьи и сохранение северной части Аральского моря (Фаза 1)» стоимостью более 100 млн. долл. США.
Больше примеров...
Ограничение (примеров 238)
Among our activities, the prevention, control and reduction of adverse impacts on human health and aquatic ecosystems are of the utmost importance. Среди осуществляемых нами видов деятельности важнейшее значение имеют предотвращение, ограничение и уменьшение вредного воздействия на здоровье человека и водные экосистемы.
As it is time-limited, further investigation and registration of alternatives, and such restriction could also be linked to requirements for control of releases and emissions. Ввиду ограниченности по времени, дальнейшее исследование и регистрация альтернатив, а также само ограничение могут быть увязаны с требованиями о контроле выбросов и сбросов.
The PS3 system includes parental control settings that restrict the playing of content with parental control restrictions (such as game or video content) or the use of the Internet. В системе PS3 предусмотрена настройка родительского контроля, обеспечивающая воспроизведения содержимого (например, игр или видеоинформации) с ограничениями родительского контроля или ограничение использования сети Интернет.
Moreover, the process of convergence to which globalization gives rise has the direct effect of limiting the control national Governments have over all elements of decision-making, in that it forces them to shape their national policies to suit global institutions. Более того, прямым следствием процесса конвергенции, набирающего силу благодаря глобализации, является ограничение контроля со стороны национальных правительств над всеми элементами директивной деятельности в том смысле, что этот процесс заставляет их формировать национальную политику, удовлетворяющую структуры глобального уровня.
The sensitivity of the model ozone concentrations to nitrogen oxides control varied across Europe and paralleled the/ indicator ratios. В этой связи, по всей видимости, смоделированная ответная реакция на ограничение выбросов NOх и летучих органических соединений является четко обоснованной и достоверной.
Больше примеров...
Контроле над (примеров 1235)
UNODC advises States on all aspects of the drug control conventions, from introducing preventive measures and criminalization to enhancing capacity for improved international cooperation. ЮНОДК консультирует государства по всем аспектам осуществления конвенций о контроле над наркотиками, начиная с принятия мер профилактики и криминализации и заканчивая укреплением потенциала для улучшения международного сотрудничества.
That will require placing renewed emphasis on strengthening the competence of UNDCP in international drug control, supporting accession to and implementation of drug control conventions and promoting subregional cooperation within the context of a balanced approach to international drug control. В связи с этим необходимо будет уделить особое внимание вопросам расширения мероприятий ЮНДКП в области международного контроля над наркотиками, содействия присоединению к конвенциям о контроле над наркотиками и их осуществлению, а также поддержки усилий по развитию субрегионального сотрудничества в контексте сбалансированного подхода к международному контролю над наркотиками.
In September 2009 in Mexico City, it presented a formal paper at the workshop sponsored by the Women's International Democratic Federation on women, disarmament and arms control in the era of globalization financial crisis. В сентябре 2009 года в Мехико на семинаре, организованном Международной демократической федерацией женщин, она представила официальный документ о женщинах, разоружении и контроле над вооружениями в эпоху глобализации и финансового кризиса.
(b) The existing drug control legislation in many countries is challenged by the diversity of new psychoactive substances now available on domestic markets; Ь) эффективность действующего во многих странах законодательства о контроле над наркотиками подрывают разнообразные новые психоактивные вещества, которые в настоящее время имеются в наличии на внутренних рынках;
Under the Product Control Act, regulations were issued for the lead content of petrol in 1985 and relating to electronic and electric waste in 1998. В соответствии с Законом о контроле над продуктами в 1985 году были выпущены правила в отношении содержания свинца в бензине, а в 1998 году - по отходам электронного и электрооборудования.
Больше примеров...
Контроле за (примеров 884)
The Board continued to note several shortcomings in the control of leave administration at country offices and at headquarters, and could not determine if the leave balances were accurate. Комиссия продолжала отмечать ряд недостатков в контроле за управлением отпусками на страновом уровне и в штаб-квартире и не могла определить точность информации о неиспользованных отпусках.
JS3 reported about the control over the activities of the mass media by administration of the region supported by business circles and the intimidation against journalists in Transnistria region. В СПЗ сообщалось о контроле за деятельностью средств массовой информации со стороны администрации региона при поддержке деловых кругов, а также запугивания журналистов в Приднестровье.
The Ombudsperson Office was conceived to serve as an intermediary between the population and the Public Administration, and to demonstrate to women that they can and should participate in an active manner in the social control of the Administration. По замыслу Канцелярия омбудсмена должна была выполнять роль посредника между населением и государственными административными органами и демонстрировать женщинам, что они могут и должны активно участвовать в общественном контроле за деятельностью административных органов.
Last year, the Republic of Korea enacted a new implementation law, namely, the Act on the Prohibition of Chemical and Biological Weapons and the Control of the Production, Export and Import of Specific Chemicals and Biological Agents. В прошлом году в Республике Корея был принят новый имплементационный закон - Закон о запрещении химического и биологического оружия и контроле за производством, экспортом и импортом конкретных химикатов и биологических агентов.
The Explosives Control Act and the Law Punishing Use, etc. of Glass Bottle Grenades also penalize using, etc. explosives and glass bottle grenades, respectively. Закон о контроле за использованием взрывчатых веществ и Закон, предусматривающий наказание за использование и т.д. бутылок с зажигательной смесью, также объявляет уголовно наказуемым использование и т.д. соответственно взрывчатых веществ и стеклянных бутылок с зажигательной смесью.
Больше примеров...
Власть (примеров 418)
The Cardassians are behind Minister Jaro's attempt to take control. За попыткой министра Джаро захватить власть стоят кардассианцы.
Blessed are the leprechauns, for they control the power and the glory. Благословенны леприконы, за свою власть над силой и славой.
It's all about these old families, like the Belmonts, who control all the power and go to war with each other. Мир крутится вокруг старых семей вроде Бельмонтов. В их руках власть, и они постоянно воюют друг с другом.
The European Court of Human Rights had considered in the Behrami and Saramati cases, and in later ones, that an international organization might in principle have retained ultimate authority and control over operational matters, while having lawfully delegated certain powers. В делах Бехрами и Сарамати, а также в более поздних делах Европейский суд по правам человека счел, что международная организация, в принципе, могла бы в конечном счете сохранить власть и контроль над оперативными вопросами, при этом законно делегировав определенные полномочия.
As I stated, the Government of Lebanon, as the sole legitimate authority vested with a monopoly on the use of force throughout its territory, had to do more to exercise its control accordingly. Мною было заявлено, что правительство Ливана как единственная законная власть, наделенная исключительным правом на применение силы на всей своей территории, должно делать больше для осуществления своего контроля.
Больше примеров...
Проверка (примеров 264)
While the Department of Peace-keeping Operations maintains that these procedures were monitored by the Procurement Section, the Office's examination of documents indicated that this was inadequate to prevent the over-riding of a key internal control mechanism. Хотя Департамент операций по поддержанию мира утверждает, что применение этих процедур осуществлялось под контролем Секции закупок, произведенная Управлением проверка документов показала, что этого было недостаточно для того, чтобы предотвратить нарушение в использовании одного из основных механизмов внутреннего контроля.
Assesses the Court's effectiveness and efficiency in discharging its responsibilities; the adequacy and effectiveness of the internal control system; and whether the procurement and inventory control systems assure economy and efficiency. Проверка эффективности и результативности деятельности Суда по выполнению его функций, адекватности и эффективности системы внутреннего контроля, а также обеспечения экономии и эффективности в рамках систем контроля за закупками и инвентарными запасами.
Control and issuance of travel documents, tracking of travellers and of baggage Проверка и выдача проездных документов, наблюдение за передвижением путешествующих лиц и перевозкой багажа:
Syder utilizes GB/T19002-ISO 9002 in management as its quality control and assurance system and is recognized by associated organizations. Сайдэ использует GB/T19002-ISO9002 в управлении как его проверка качества и система гарантии и признан связанными организациями.
Demonstration of the use of a real-time miniature attitude determination and control system, and in-orbit verification of the advanced modular and flexible architecture of the демонстрация применения миниатюрной системы ориентации и управления в режиме реального времени и проверка на орбите усовершенствованной модульной и гибкой архитектуры несущего отсека пико-спутника
Больше примеров...
Проконтролировать (примеров 45)
Otherwise I can't control the sugar to milk ratio. А то не смогу проконтролировать новое соотношение сахара и молока.
And what if he triggers another memory in me, and I can't control it again? А что если он вызовет во мне еще одно воспоминание, и я не смогу снова проконтролировать это?
I was tasked to take control of the situation. Меня попросили проконтролировать ситуацию.
There's no way we could control it. И мы никак не сможем проконтролировать это.
The Zimbabwe country office indicated that this constituted a misuse of cash transfers that should have led to a microassessment and assurance activities to monitor the internal control and financial management practices of the partner. Страновое отделение в Зимбабве сообщило, что этот факт представляет собой злоупотребление переводом денежных средств, которое должно было привести к проведению мероприятий по микрооценке и обеспечению гарантий, с тем чтобы проконтролировать практику партнера в сфере внутреннего контроля и распоряжения финансами.
Больше примеров...
Осуществление контроля (примеров 144)
The representatives of the Secretary-General for National Defence informed the Commission in some detail concerning the legislation and procedures governing the control of the manufacture, sale, shipping and transit of arms in and from France. Представители Генерального секретаря по делам национальной обороны довольно подробно информировали Комиссию о законодательстве и процедурах, регулирующих осуществление контроля за производством, продажей, поставками и транзитными перевозками оружия из Франции и по ее территории.
41.2 The Office for Programme Planning, Budget and Finance is responsible for the operation of an integrated system of programme planning, budgeting, monitoring and evaluation as well as the direction, management and control of the financial functions of the Organization. 41.2 Управление по планированию, составлению бюджета и финансированию программ отвечает за функционирование комплексной системы планирования программ, составления бюджета, контроля и оценки и осуществление контроля за выполнением финансовых функций Организации.
(a) Seizing or taking control of a civil aircraft by the use or threat of force or by the use of any kind of coercion, whatever the motive may be; а) захват или осуществление контроля над гражданским воздушным судном путем применения силы или угрозы силой или путем применения любой формы принуждения, независимо от мотивов;
Control on the sale of firearms, licence requirements for dealers and users, record requirements for sales, prohibition provisions for certain types of arms and strict penalties for illegal possession or firearms misuse. Оно предусматривает осуществление контроля над продажей огнестрельного оружия, а также устанавливает требования для получения лицензий торговцами и пользователями, требования в отношении отчетности о продажах, положения о запрещении некоторых видов оружия и жесткие виды наказания за незаконное владение огнестрельным оружием или его неправильное применение.
The Directorate for Control of Security Services and Civilian Use of Weapons, Munitions and Explosives, of the Ministry of the Interior, is the controlling authority for the above-mentioned purposes. За выдачу лицензий и осуществление контроля в этой области отвечает Главное управление министерства внутренних дел по контролю за деятельностью служб безопасности, вооружениями, боеприпасами и взрывчатыми веществами гражданского назначения.
Больше примеров...
Мониторинг (примеров 286)
Consolidation of audit, evaluation, control, monitoring, data integrity and other related functions into one Office has resulted in synergies for better and improved oversight coverage of the Organization. Благодаря объединению в одной Канцелярии таких функций, как ревизия, оценка, контроль, мониторинг, целостность данных и другие соответствующие функции, обеспечено взаи-модействие, позволяющее совершенствовать и улуч-шать деятельность Организации в области надзора.
The Board recommends that the Tribunal: (a) make provision for support costs in its cost plans; and (b) ensure proper monitoring, implementation and control of budgets and expenditure in accordance with applicable directives. Комиссия рекомендует, чтобы Трибунал: а) предусматривал в планах расходов средства на вспомогательные расходы; Ь) обеспечил должные мониторинг, исполнение и контроль за бюджетом и расходами в соответствии с применимыми директивами.
The Ministry also carries out coordination, monitoring and control of the activities of the agencies and individuals involved in protection of children living in difficult circumstances, as well as of other facilities that provide services in this area, and ensures that the child protection system functions. Также МСР осуществляет координацию, мониторинг и контроль за деятельностью органов и лиц, осуществляющих защиту детей, находящихся в трудной жизненной ситуации, а также за субъектами, оказывающими услуги в указанной сфере и обеспечивает функциональность системы защиты детей.
The monitoring and the effective control of the implementation of human rights and fundamental freedoms remains of critical importance, and Bulgaria reiterates its support for the efforts of the High Commissioner for Human Rights. Мониторинг и эффективный контроль за осуществлением прав человека и основных свобод по-прежнему остается вопросом, имеющим критически важное значение, и Болгария вновь заявляет о своей поддержке усилий Верховного комиссара по правам человека.
In the area of strategic planning, technical assistance may include advisory services and technical input to design, implement and monitor anti-corruption action plans at the national and local levels and also sector-specific policies for the prevention and control of corruption. Техническая помощь в области стратегического планирования может включать в себя оказание консультативных услуг и внесение технического вклада в разработку, осуществление и мониторинг антикоррупционных планов действий на национальном и местном уровнях, а также разработку стратегий по предупреждению коррупции и борьбе с ней в конкретных секторах.
Больше примеров...