Английский - русский
Перевод слова Control
Вариант перевода Контроль

Примеры в контексте "Control - Контроль"

Примеры: Control - Контроль
Civilian populations were increasingly being targeted by rival groups contending for control of territory or people. Гражданское население все чаще подвергается нападениям со стороны соперничающих группировок, которые ведут борьбу за контроль над территорией или народом.
The international community should therefore help control the situation and curb illegal entries. В этой связи он обращается с просьбой к международному сообществу оказать помощь в том, чтобы поставить под контроль эту ситуацию и ограничить незаконный въезд.
It had been stated several times that the United States of America would stop at nothing to maintain control over Guam. Соединенные Штаты Америки неоднократно подтверждали, что они не остановятся ни перед чем, чтобы сохранить свой контроль над Гуамом.
The control of conventional weapons therefore demands particular attention. Поэтому особого внимания требует контроль за обычными вооружениями.
Preparing the functional verifying system that will effectively control adherence to CTBT provisions is a complicated goal with many political aspects. Разработка дееспособной системы проверки, обеспечивающей эффективный контроль за соблюдением положений ДВЗИ, - сложная задача с множеством политических аспектов.
In the face of declining revenue, control and reduction of UNPA expenses should continue to be a top priority. С учетом сокращения поступлений самыми приоритетными элементами должны по-прежнему являться контроль над расходами ЮНПА и их сокращение.
The driver apparently lost control of the vehicle, which then overturned. Как представляется, водитель потерял контроль над автомобилем, который в результате этого перевернулся.
There can be no arms control without transparency and, of course, verification. Контроль над вооружениями невозможен без транспарентности и, конечно же, проверки.
We therefore maintain that, first, international arms control and disarmament should reinforce the security of countries instead of weakening and undermining it. Поэтому мы считаем, что, во-первых, международный контроль над вооружениями и разоружение должны укреплять безопасность стран, а не ослаблять или подрывать ее.
Nuclear arms control has proved elusive. Контроль над ядерным оружием оказался недостижимым.
The phrasing suggested by the United Kingdom still appeared to leave undue control in the hands of the originator. Согласно формулировке, предложенной Соединенным Королевством, как представляется, излишний контроль остается в руках составителя.
The same sources also stated that the latter should exercise greater control over the public prosecutors' work. По мнению этих же источников, Генеральная прокуратура должна осуществлять более тщательный контроль за деятельностью всех прокуроров.
Inventory control and assets management (paragraphs 19 and 20). Инвентарный контроль и управление имуществом (пункты 19-20).
These measures considerably improved control over non-expendable property; Эти меры позволили значительно улучшить контроль за имуществом длительного пользования;
The observed fast growth was attributable to such factors as political stability, control over inflation, domestic savings, etc. Наблюдаемые высокие темпы роста объясняются воздействием таких факторов, как политическая стабильность, контроль над инфляцией, динамика внутренних сбережений и т.д.
In this way, control was retained in the Central Bank. Таким образом, контроль был сохранен за Центральным банком.
Its economic control has failed to generate the foreign exchange to purchase imported goods sufficient to meet the import needs of the Cuban people. Его экономический контроль не смог обеспечить приток иностранной валюты для закупки импортных товаров, необходимых для удовлетворения нужд кубинского народа.
Trafficking in human beings involved basic human rights and dignity as well as border control. Торговля людьми затрагивает основные права человека и его достоинство, а также связана с такими вопросами, как пограничный контроль.
The Department will be responsible for the quality control and effective application of the initiative throughout the United Nations system. Департамент будет нести ответственность за контроль качества и эффективное осуществление инициативы в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
While border control was a necessary function of sovereign States, genuine asylum-seekers must continue to have access to protection and assistance. Хотя пограничный контроль является необходимой функцией суверенных государств, люди, действительно нуждающиеся в убежище, должны по-прежнему получать защиту и помощь.
Changes will allow cooperatives access to alternative means of financing, including raising capital from non-members while maintaining cooperative principles such as democratic control by members. Эти изменения позволят кооперативам получить доступ к альтернативным методам финансирования, в том числе путем мобилизации капитала среди нечленов, при сохранении таких принципов кооперативов, как демократический контроль со стороны его членов.
Furthermore, the scientific community exercises autonomous control over its research activities, most specifically through committees appointed by the Academies of Sciences. Кроме того, научные круги осуществляют самостоятельный контроль за исследователями, в частности посредством комиссий, назначаемых академиями наук.
Mexico had expressed its strong support for the human and labour rights of migrants, rejecting repressive police measures to prevent and control migratory flows. Мексика заявила о своей решительной поддержке прав человека и права на труд мигрантов, отвергая репрессивные полицейские меры, направленные на предотвращение и миграционных потоков контроль за ними.
We in Myanmar are pursuing drug and narcotics control through poverty alleviation in the border areas. В Мьянме контроль над наркотиками и наркотическими средствами осуществляется посредством уменьшения масштабов нищеты в приграничных районах.
As currently provided for under article 12, control of the procedure for acknowledgement of receipt lay largely with the originator. Контроль за процедурой, касающейся подтверждения получения, в том виде, в каком он предусмотрен в статье 12, возлагается главным образом на составителя.