Английский - русский
Перевод слова Control
Вариант перевода Контроль

Примеры в контексте "Control - Контроль"

Примеры: Control - Контроль
An independent process of national development means that the legitimate leaders of the people have effective control over the direction of the country's economic development. Независимый процесс национального развития означает, что законные руководители народа осуществляют эффективный контроль над направлением экономического развития страны.
The HR Committee noted the inability of the Republic of Moldova to exercise effective control over the territory of Transdniestria. КПЧ отметил неспособность Республики Молдова осуществлять реальный контроль за территорией Приднестровья.
Responsibility for the day-to-day control and direction of the Government resides with the Cabinet under the leadership of the Prime Minister. Ответственность за повседневный контроль и руководство действиями правительства возложена на кабинет во главе с премьер-министром.
From January to June 2012, Denmark would carry out quality control. С января по июнь 2012 года Дания будет проводить контроль качества.
Regulatory control of the financial market was necessary in order to generate liquidity. Для обеспечения ликвидности экономики необходим нормативный контроль финансового рынка со стороны регулирующих органов.
It was clear that the authorities had ceded control of the prisons to the prisoners. Было очевидно, что власти возложили контроль над заключенными на самих заключенных.
Quality control of the meals is carried out upstream and is one of the contracting conditions. Контроль за качеством продуктов питания проводится перед их потреблением и является одним из условий конкуренции среди поставщиков.
Necessary constitutional and legal frameworks ensured civilian control of the military. Необходимые конституционные и юридические структуры обеспечивают гражданский контроль над вооруженными силами.
State control of intra-community groups would also work against the freedom of choice within the ethnic groups. Государственный контроль над группами внутри общины также будет нарушать свободу выбора в этнических группах.
Key human rights-related tenets include promotion of equity in access to opportunities and democratic control of the resources of the country in all areas. Ключевые правозащитные принципы включают поощрение равенства в доступе к возможностям и демократический контроль над ресурсами страны во всех областях.
The Administration should strengthen budget control and management in order to avoid such practices in future. Администрации следует ужесточить бюджетный контроль и управление во избежание проявлений подобной практики в будущем.
It underlined limitations to freedoms of assembly and association, the extensive control over the media and unlawful arrests of civil leaders. Она обратила особое внимание на ограничение свобод собраний и ассоциаций, повсеместный контроль над СМИ и противозаконные аресты гражданских лидеров.
Consequently, the conferences cannot exercise direct control over the entity that operates their financial mechanisms. Следовательно, конференции не могут осуществлять прямой контроль над органом, управляющим их финансовыми механизмами.
As a result, although the Federal Republic of Yugoslavia remained the territorial sovereign, it ceased to exercise effective control in that territory. В результате этого, хотя Союзная Республика Югославия оставалась территориальным сувереном, она перестала осуществлять эффективный контроль на этой территории.
While discussing governance, including compliance, control and enforcement, we want to take a moment to speak about piracy. В контексте обсуждения вопросов управления, включая соблюдение, контроль и исполнение, мы хотели бы сказать несколько слов о пиратстве.
The formula reflects that a State exercises final control over the manner in which relief operations are carried out in accordance with international law. Эта формула отражает то обстоятельство, что государство осуществляет окончательный контроль над тем, каким образом проводятся операции по оказанию экстренной помощи в соответствии с международным правом.
UNIDIR successfully conducted the project entitled "Addressing illicit brokering activities: issues and control". ЮНИДИР успешно осуществил проект «Пресечение незаконной брокерской деятельности: проблемы и контроль».
The Government's control over the flow of information is strict and pervasive. Правительственный контроль над потоком информации является жестким и повсеместным.
The Special Rapporteur notes that Myanmar has yet to establish complete civilian control over the military, another key feature of democratic transition. Специальный докладчик отмечает, что Мьянме еще только предстоит установить полный гражданский контроль над вооруженными силами, являющийся одной из ключевых характеристик перехода к демократии.
Contract risk management, monitoring and control Управление рисками по контракту, мониторинг и контроль
Other requirements (video, documents control, etc.) Прочие потребности (видеоматериалы, контроль за прохождением документации и т.д.)
Yemeni authorities appeared to have lost effective control of parts of the country and in the major cities, including the capital. Судя по всему, йеменские власти утратили реальный контроль над некоторыми частями страны и в крупных городах, включая столицу.
The Government, with the support of AMISOM peacekeepers, took control of 95 percent of Mogadishu in early August 2011. В начале августа 2011 года при поддержке миротворцев АМИСОМ правительство взяло под свой контроль 95% территории Могадишо.
It referred to censorship and governmental control of media and asked how the new Constitution would safeguard press freedom. Она упомянула цензуру и правительственный контроль над СМИ и поставила вопрос, как новая конституция будет гарантировать свободу прессы.
The reduction of further damage requires strict control of these flows and the cessation of recycling. Чтобы ограничить наносимый ущерб, необходимо ввести строгий контроль за этими потоками и пресекать соответствующую рециркуляцию.