| Within this wide-ranging scope, offices were found to maintain adequate internal control. | Согласно сделанному выводу, в этом широком диапазоне деятельности отделения осуществляют надлежащий внутренний контроль. |
| Large Powers were vying for control of the region. | Крупные державы боролись за контроль в регионе. |
| Strict control was being exercised by several Governments to prevent the abuse and possession of even small amounts of ATS. | Правительства нескольких стран осуществляют строгий контроль в целях предупреждения хранения даже небольшого количества САР и злоупотребления ими. |
| The continuous control of visors is undertaken starting after the production qualification. | 10.6.2.4 Непрерывный контроль смотровых козырьков проводится после качественной оценки производства. |
| The Republic of Croatia intends to provide more intensive control on trade of weapons and explosives. | Республика Хорватия намерена усилить контроль за торговлей оружием и взрывчатыми веществами. |
| It welcomed the progress made and the thorough quality control in developing the model. | Она приветствовала достигнутые результаты в разработке модели и осуществлявшийся при этом тщательный контроль качества. |
| We should table a resolution urging this country to accede to the NPT and place its facilities under IAEA control. | Нам следует выдвинуть резолюцию с настоятельным призывом к этой стране присоединиться к ДНЯО и поставить свои объекты под контроль МАГАТЭ. |
| Statistical disclosure control (SDC) is a field in statistics that has attracted much attention in recent years. | Контроль за предоставлением доступа к статистической информации (КДСИ) является одной из областей статистики, которая привлекает к себе в последние годы повышенное внимание. |
| Such a new deal on public services is possible if Governments reassert control of their own national agendas. | Такой новый подход к общественным услугам станет возможным, если правительства обеспечат контроль за выполнением собственных национальных программ. |
| An important function of parliament is its control of the executive power exercised by the Government. | Важной функцией парламента является его контроль за исполнительной властью, осуществляемой правительством. |
| Furthermore, the abrogation of the ABM Treaty by one party threatened the current arms control and disarmament regime. | Кроме того, отмена Договора по ПРО одной стороной ставит под угрозу существующий контроль над вооружениями и режим разоружения. |
| Non-targeted rent regulation in public housing continues and municipal housing control is inefficient; | с) сохраняется нецелевое регулирование квартирной платы в секторе государственного жилья, а контроль за муниципальным жильем неэффективен; |
| To curb this trend, we need better international control of the production, stockpiling and spread of these weapons. | Чтобы противостоять этой тенденции требуется улучшить международный контроль над производством, накоплением и распространением этого оружия. |
| We believe that further strengthening of stability through conventional arms control will be decisive for future European security. | Мы считаем, что дальнейшее укрепление стабильности через контроль над обычными вооружениями будет иметь решающее значение для будущего европейской безопасности. |
| When the slave trade was eventually abolished, Britain took formal control of the territory. | После того как работорговле фактически был положен конец, территория официально отошла под контроль Великобритании. |
| We also need well-trained troops and effective command and control. | Нам также необходимы хорошо подготовленные войска и эффективное командование и контроль. |
| This legal provision accords this control to the husband. | Данное правовое положение предоставляет такой контроль мужу. |
| In particular, it was noted that donors like to maintain control over the amounts and the direction of assistance. | В частности, было отмечено, что доноры предпочитают осуществлять контроль за размером и направлением помощи. |
| Data collection and quality control should be conducted in accordance with existing international standards. | Сбор данных и контроль качества должны осуществляться в соответствии с существующими международными стандартами. |
| In some cases, Governments had limited control over such areas. | В некоторых случаях пра-вительства осуществляют лишь ограниченный контроль в этих районах. |
| Since 1993, however, the Government has moved increasingly to impose control. | Однако с 1993 года правительство все активнее начало насаждать контроль. |
| They will return only if UNAMSIL is in control. | Они вернутся лишь в том случае, если контроль там будет осуществлять МООНСЛ. |
| The fight for control over natural resources is yet another very apparent source of conflict in Africa. | Борьба за контроль над природными ресурсами является еще одним весьма очевидным источником конфликтов в Африке. |
| The Transitional National Government has only limited control of the Greater Mogadishu area. | Контроль Переходного национального правительства над Могадишо носит ограниченный характер. |
| In particular, the requirement of registration is allowing the Government a degree of control that undermines the freedom of association. | В частности, требование регистрации позволяет правительству осуществлять определенный контроль, подрывающий свободу ассоциации. |