| Country offices were responsible for the development and quality control of local training activities. | Ответственность за разработку мероприятий по профессиональной подготовке на местах и контроль их качества несли страновые отделения. |
| In July the United States reached an agreement with the Government to transfer Afghan nationals to the exclusive custody and control of the Ministry of Defence. | В июле Соединенные Штаты достигли с правительством соглашения о передаче некоторых афганских граждан под исключительный контроль министерства обороны. |
| We can put nuclear technologies under rigid international control. We must prevent the proliferation of nuclear weapons. | Наша позиция - поставить под жесткий международный контроль ядерные технологии, предотвратить распространение оружия массового уничтожения. |
| His delegation welcomed the inclusion of new provisions in the field of international transportation on right of control and transfer of rights. | Его делегация приветствует включение новых положений в области международных перевозок, касающихся права осуществлять контроль и передачу прав. |
| Training and disciplinary control were necessary to prevent abuses of prisoners and civilians by military contingents. | Для предупреждения плохого обращения членов воинских контингентов с пленными и гражданскими лицами необходимы подготовка и контроль за дисциплиной. |
| According to the policy, women's access to and control over household resources remain marginal. | Согласно этой политике женщины по-прежнему имеют ничтожно малый доступ к ресурсам домашних хозяйств и контроль за ними. |
| The GCC should immediately control coasts and borders. | ССЗ должен незамедлительно обеспечить контроль за морскими и сухопутными границами; |
| The installation of this functionality has already resulted in increased transparency and control over the projects. | Введение таких кодов уже позволило повысить транспарентность и улучшить контроль за осуществлением проектов. |
| States of the Caribbean Community commend the International Maritime Organization for its efforts, particularly those aimed at improving flag State control. | Государства Карибского сообщества признательны Международной морской организации за ее усилия, в частности, за усилия призванные улучшить контроль со стороны государств флага. |
| The Monterrey Consensus had called for countries to take more control of development by making better use of their resources. | В Монтеррейском консенсусе к странам обращен призыв обеспечивать более эффективный контроль за процессом развития путем более рационального использования их ресурсов. |
| A national automated passport system had been established, which significantly reduced the time spent on passport control while increasing its reliability. | Была установлена национальная автоматизированная паспортная система, что значительно сократило время, расходуемое на паспортный контроль, и увеличило его надежность. |
| The control of the resistance forces was temporary only and not such as would deprive the German Armed Forces of its status of an occupant. | Контроль сил сопротивления носил лишь временный характер и не мог лишить германские вооруженные силы их статуса оккупанта. |
| Strict control over violations of migration regulations, however, should be complemented by reasonable and legitimate policies to engage migrants. | Тем не менее строгий контроль за нарушениями миграционных положений должен дополняться разумной и обоснованной политикой по обеспечению занятости мигрантов. |
| Without such a vision, proper budgetary control would be impossible and the risk of fraud, waste and other problems would increase. | Без такого видения невозможно будет осуществлять надлежащий бюджетный контроль и возрастет опасность мошенничества, растрат и других проблем. |
| The Falkland Islands would never again hand over control of their critical services to an Argentine Government. | Фолклендские острова уже никогда не передадут контроль над своими жизненно важными службами правительству Аргентины. |
| Effective export control is essential in preventing proliferation activities and in maintaining international peace and security. | Эффективный экспортный контроль имеет существенно важное значение в предотвращении распространения и поддержании международного мира и безопасности. |
| In many cases an increased user influence resulted in better control of quality, a higher relevance and better usefulness. | Во многих случаях в результате усиления влияния пользователей стал лучше контроль качества, повысились целенаправленность и полезность данных. |
| Latvia is strengthening fishing control and supervision, including through the development of traceability of caught fish. | Латвия усиливает рыбонадзорный контроль и наблюдение, в том числе путем выработки возможностей для отслеживания выловленной рыбы. |
| Owing to geographical and technical constraints, monitoring, control and surveillance on the high seas are of particular concern. | В силу географических и технических сложностей мониторинг, контроль и наблюдение в открытом море являются предметом особой озабоченности. |
| In a few cases, this control has unfortunately become forms of real repression. | В нескольких случаях такой контроль, к сожалению, вылился в реальные репрессии. |
| The Chairperson oversees the implementation of the programme of work and ensures quality control and compliance with the internal working procedures. | Председатель следит за осуществлением программы работы и обеспечивает контроль качества и соблюдение внутренних процедур работы. |
| Technological capacities of food standards and quality control agencies need to be enhanced. | Необходимо усилить технологический потенциал учреждений, отвечающих за продовольственные стандарты и контроль качества. |
| Arms control is a key element of my country's security policy. | Ключевым элементом политики безопасности, проводимой моей страной является контроль над вооружениями. |
| Multifaceted action incorporating arms control, crime reduction and peacebuilding components will advance human security. | Разнообразные меры, охватывающие контроль над вооружениями, сокращение преступности и миростроительство, будут способствовать обеспечению безопасности человека. |
| We also consider that regional and subregional arms control and disarmament agreements can promote the peaceful settlement of disputes and conflicts. | Мы также считаем, что региональный и субрегиональный контроль над вооружениями и соглашения по разоружению могут способствовать мирному урегулированию споров и конфликтов. |