Английский - русский
Перевод слова Control
Вариант перевода Контроль

Примеры в контексте "Control - Контроль"

Примеры: Control - Контроль
This framework defines how the organization delegates financial authority and secures effective control over the disbursement of funds. Эта система определяет порядок делегирования финансовых полномочий организацией и обеспечивает эффективный контроль за расходованием средств.
This includes ensuring adequate quantities of drugs, universal access for all Lebanese residents, and optimal quality control of drugs. В рамках этой политики предусматривается обеспечение достаточного количества лекарств, доступ к лечению всех жителей Ливана и контроль за оптимальным качеством лекарственных препаратов.
A key attribute of this new agriculture is control of assets as opposed to ownership of assets. Ключевой чертой этого нового сельского хозяйства является контроль над активами, а не владение ими.
Precursor control served as an effective tool in combating the manufacture of illicit drugs. Контроль над прекурсорами являлся эффективным средством борьбы с изготовлением незаконных наркотических средств.
The Ivorian National Armed Forces regained control of Agboville the following day and arrested 48 persons alleged to have participated in the attacks. Ивуарийские национальные вооруженные силы восстановили контроль над Агбовилем на следующий день и арестовали 48 человек, предположительно участвовавших в нападениях.
There has been a proliferation of weapons in the post-war period and attempts at weapons control are so far inadequate. В послевоенный период имело место распространение оружия, а попытки поставить оружие под контроль пока ни к чему не привели.
UNDP faced many difficulties in introducing IMIS, and these problems reduced its ability to effectively manage and control its operations during 1999. ПРООН столкнулась со многими трудностями при внедрении ИМИС, и эти проблемы уменьшили ее способность осуществлять эффективное управление и контроль за своими операциями на протяжении 1999 года.
Additionally, a small Language Support Unit at The Hague provides language and documents control support to the Appeals Chamber. Кроме того, в Гааге имеется небольшая Группа языковой поддержки, которая обеспечивает переводческое обслуживание и контроль за документацией для Апелляционной камеры.
It supports Flemish independence, strict control of immigration and the deportation of immigrants who fail to integrate. Она выступает за независимость Фландрии, жесткий контроль за иммиграцией и депортацию не сумевших интегрироваться иммигрантов.
As a peace-loving country, China sincerely supports international arms control and disarmament efforts. Как миролюбивая страна, Китай искреннее поддерживает международный контроль над вооружениями.
New enforcement mechanisms have emerged: port State control and coastal State jurisdiction. Появились новые правоприменительные механизмы: контроль со стороны государства порта и юрисдикция прибрежного государства.
Repatriation could be accelerated only if militia leaders were arrested and an end were put to militia control over the camps. Процесс репатриации можно ускорить, если будут арестованы лидеры боевиков и прекращен их контроль над лагерями беженцев.
The next step would seek to bring any new operations for uranium enrichment and plutonium separation under multinational control. Следующим шагом стало бы стремление поставить проведение любых новых операций по обогащению урана и отделению плутония под многонациональный контроль.
The European Union remained concerned about such administrative functions as financial control, accountability and procurement. Европейский союз по-прежнему выражает озабоченность по поводу таких административных функций, как финансовый контроль, подотчетность и закупки.
We consider border control and the prevention of the illegal entry of arms to be vital issues of national security. Мы считаем пограничный контроль и предотвращение незаконных поставок оружия самыми важными вопросами нашей национальной безопасности.
Besides forced marriage, control may include prohibiting a woman from having a boyfriend or any male friends at all. Помимо принуждения к вступлению в брак контроль может предусматривать запрещение женщине встречаться с молодым человеком или вообще иметь друзей мужского пола.
In this respect, the monitoring and effective control of the implementation of human rights and fundamental freedoms remain of crucial importance. В этом отношении решающее значение по-прежнему имеют наблюдение и эффективный контроль за соблюдением прав человека и основных свобод.
These measures have also allowed the Government to resume control over nearly the entire country. Эти меры также позволили правительству восстановить контроль почти над всей территорией страны.
Health control is compulsory and is done by the Ministry of Public Health through offices in each of the country's departments. Обязательный санитарный контроль осуществляет Министерство здравоохранения посредством служб, созданных во всех департаментах страны.
IACS requires some technical instruments, such as suitable cartography, aerial survey, updated information on crops and control on the ground. Для функционирования КСАК требуется наличие некоторых технических инструментов, таких, как подходящие картографические материалы, аэрофотосъемка, обновленная информация о сельхозкультурах и контроль на местах.
In accordance with the Rulebook, SICPS conducts investigations, supervision and control at the Ministry of Internal Affairs. В соответствии со Сводом правил ОВКПЭ проводит расследования, осуществляет надзор и контроль в министерстве внутренних дел.
The budget is one area over which Governments can and do exercise control. Бюджет является одной из тех областей, над которыми правительства могут и должны осуществлять контроль.
Standard moss samples should be included in the 2005 survey and distributed among all participants to enhance quality control. В обследование 2005 года следует включить стандартные пробы мхов и распространить их среди всех участников, чтобы улучшить контроль качества.
Responding to these worrying trends, UNHCR was effecting an ever-increasing control on expenditure and closely monitoring the implementation rates of partners. В качестве ответа на эти тревожные тенденции УВКБ осуществляло все более жесткий контроль за расходами и внимательно следило за нормами освоения средств партнеров.
The control of camps and settlements was largely in the hands of armed elements, confounding relief efforts. Контроль над лагерями и поселениями находился преимущественно в руках вооруженных группировок, которые препятствовали усилиям по оказанию помощи.