Arms control in Chile is governed by Act No. 17798. |
Контроль над вооружениями в Чили регулируется Законом 17.798. |
It may be used to coerce children to work, or punish or control them within the workplace. |
Насилие может использоваться для того, чтобы принуждать детей работать, наказывать их или осуществлять контроль на местах работы. |
In certain cases, very tight control is exercised by the authorities on the content of religious literature. |
В определенных случаях органы власти осуществляют очень жесткий контроль за содержанием религиозной литературы. |
There is no obligation to recognize the TMR, even if it does have effective control of territory. |
Обязательство признавать ПМР отсутствует, даже если она осуществляет эффективный контроль над территорией. |
Access to and control over land and natural resources have long been central to the political economy of Myanmar. |
На протяжении длительного времени основой политической экономики Мьянмы является доступ к земельным и природным ресурсам и контроль над ними. |
Security planning special operations and quality control |
Планирование работы по обеспечению безопасности, специальные операции и контроль качества |
Other donors were encouraged to provide financial and technical expertise to fellow Kimberley Process participants to help them develop tighter monitoring and control. |
Другим донорам было предложено предоставить финансовую и техническую помощь участникам Кимберлийского процесса, с тем чтобы они могли ужесточить наблюдение и контроль. |
The organization was vulnerable to potential fraudulent or corrupt activity by limiting control mostly to that of placing significant reliance on staff. |
Вследствие того, что контроль осуществляется в значительной мере силами самих сотрудников, Организация уязвима для возможных мошеннических действий или коррупции. |
Non-registered space objects were, on that account, not subject to any jurisdiction and control from their launching States. |
Вследствие нерегистрации на такие космические объекты не распространяется юрисдикция и контроль со стороны их запускающих государств. |
We should also ensure stricter control of the movement of dual-use chemicals. |
Мы должны также обеспечить более строгий контроль за перемещением химических веществ двойного назначения. |
It is vital to maintain speed and flexibility while at the same time ensuring sufficient financial control. |
Жизненно важно сохранять оперативность и гибкость, обеспечивая в то же время достаточный финансовый контроль. |
Establish the Supreme Court of Justice's control over decisions by military courts in order to unify the system of justice. |
Установить контроль Верховного суда над решениями органов военной юстиции из соображений обеспечения целостности системы отправления правосудия. |
Voting in a referendum is confidential and control over citizens' free expression of their will is prohibited. |
Голосование на референдуме осуществляется тайно и контроль за волеизъявлением граждан запрещается. |
Its main task is to protect and control the state boundary of the Latvian Republic. |
Его основной задачей является охрана и контроль государственной границы Латвийской Республики. |
The transition was moving towards all stations under KPS control, with international police being responsible only for monitoring and advising. |
Цель переходного этапа заключается в том, чтобы все участки перешли под контроль КПС и чтобы международная полиция отвечала только за наблюдение и консультирование. |
The competition for control by non-State actors in this vital sector is creating unwelcome pressures at both national and local levels. |
Борьба негосударственных субъектов за контроль в этом жизненно важном секторе создает ненужные проблемы как на национальном, так и на местном уровне. |
Progress and terminal reports and budgetary control of general trust funds |
Отчеты о ходе работ и заключительные отчеты и бюджетный контроль за общими целевыми фондами |
We need systematic control of information and minimum standards to be applied in this regard. |
Нам необходим систематический контроль за информацией и минимальные стандарты, которые применялись бы в этом плане. |
In Lebanon we must ensure that the Government can extend its sovereignty and control over all Lebanese territory. |
В Ливане мы должны добиваться того, чтобы правительство смогло обеспечить суверенитет и осуществлять контроль на всей территории страны. |
The HIV/AIDS pandemic is still out of control. |
По-прежнему нам не удается поставить под контроль пандемию ВИЧ/СПИДа. |
Finally, the Lebanese Government must fully exercise its sovereignty and its control throughout its territory. |
И последнее: правительство Ливана должно иметь полный суверенитет и контроль над всей территорией страны. |
Such virtual arms control becomes meaningless as it turns into a one-way street. |
Такого рода виртуальный контроль над вооружениями теряет смысл, превращаясь в улицу с односторонним движением. |
Such tensions contribute to the arms race, not only endangering international peace and security, but also undermining efforts aimed at arms control and disarmament. |
Такая напряженность способствует гонке вооружений и не только ставит под угрозу международный мир и безопасность, но и подрывает усилия, направленные на контроль над вооружениями и разоружение. |
Arms control, disarmament and non-proliferation are issues of concern to Member States. |
Контроль над вооружениями, разоружение и нераспространение - вот те вопросы, которые беспокоят государства-члены. |
In conclusion, I stress that Serbia strongly supports effective control of the international trade in conventional weapons, in accordance with criteria that apply globally. |
В заключение подчеркну, что Сербия решительно поддерживает эффективный контроль за международной торговлей обычными вооружениями в соответствии с общемировыми критериями. |