The legislation in force fails to provide any effective judicial control of the lawfulness of arrests. |
Действующим законодательством не предусмотрен эффективный судебный контроль за законностью арестов. |
Controlling and reducing the level of costs is important; there should be clear control parameters for accountability. |
Важное значение имеют контроль и снижение уровня расходов; подотчетность требует установления четких контрольных параметров. |
For the biennium 2000-2001, international drug control is a priority programme of the medium-term plan. |
В течение двухгодичного периода 2000-2001 годов международный контроль над наркотическими средствами является приоритетной программой среднесрочного плана. |
In developed countries, asylum procedures had become the operational mechanism for resolving the dilemma of migration control versus refugee protection. |
В развитых странах процедуры предоставления убежища образовали оперативный механизм для разрешения дилеммы "контроль за миграцией - защита беженцев". |
Completely closed waste-water collection and treatment system control |
Контроль за эксплуатацией полностью замкнутых систем сбора и обработки сточных вод |
Enforcement and control of petrol standards and other requirements also appear insufficient, particularly at the distribution level. |
Контроль за соблюдением стандартов на бензин и других требований также представляется недостаточным, в особенности на этапе распределения. |
Enforcement and control may be insufficient in some central and east European countries, among which are the newly independent States. |
Реализация стандартов и контроль за их осуществлением может быть недостаточно эффективным в ряде стран центральной и восточной Европы, включая новые независимые государства. |
The trend, however, is to include merger control as part and parcel of competition law. |
Вместе с тем прослеживается общая тенденция к тому, что контроль над слияниями становится неотъемлемой частью конкурентного законодательства. |
At the international level there were new rules in which the control of RBPs would have an important role to play. |
На международном уровне появились новые нормы, в соблюдении которых важную роль призван сыграть контроль за ОДП. |
It is said that the military Government is bent on direct control of the Bar Association. |
По сообщениям, военное правительство стремится установить непосредственный контроль над Ассоциацией адвокатов. |
One specific problem of enforcement applied in cases where a State could not exercise control over its territory. |
Одна конкретная проблема обеспечения соблюдения отмечается в случаях, когда государство не может осуществлять контроль на своей территории. |
Furthermore, there was inadequate control over transport of and trade in waste. |
Кроме того, отсутствует адекватный контроль за транспортировкой отходов и торговлей ими. |
Budgetary control. 19 - 28 20 |
З. Бюджетный контроль 19 - 28 20 |
Also, with the increasing volume of work at the Geneva office, duties should be segregated for more effective control over payments. |
Кроме того, с учетом увеличения объема работы в отделении в Женеве эти обязанности следует выделить, с тем чтобы обеспечить эффективный контроль над произведением выплат. |
We should therefore strive together to find concerted responses to the uncontrolled and painful effects of this evolution by strengthening public control throughout the world. |
Поэтому мы должны все вместе пытаться найти единые ответы для преодоления неконтролируемых и болезненных последствий такого развития событий, укрепляя контроль со стороны общества во всем мире. |
The Board is concerned that this provided poor separation of duties and weakened the Mission's control over the funds. |
Комиссия обеспокоена тем, что это привело к нерациональному разделению обязанностей и ослабило контроль Миссии за средствами. |
In addition, the Ministry of Public Health has prepared a draft on pharmaceuticals providing for strict control of certain drugs. |
Кроме того, министерство здравоохранения подготовило проект по лекарственным препаратам, предусматривающий жесткий контроль над некоторыми медикаментозными средствами. |
The small size of Monaco's territory clearly facilitates the application of these recommendations and effective control over their implementation. |
Небольшие размеры территории Монако явно облегчают применение этих рекомендаций и эффективный контроль за их осуществлением. |
But for every such case there is a strict control procedure in view of evaluating the legality of such action. |
Однако в каждом таком случае осуществляется строгий контроль с целью определения правомерности совершенных действий. |
The rules governing the control of air pollution by industrial plants are also enumerated in this by-law. |
В этом подзаконном акте также перечислены правила, регулирующие контроль за загрязнением воздуха промышленными предприятиями. |
Similarly, the temporary control of short-term capital flows could be adopted in the case of a country in deep financial crisis. |
Точно так же временный контроль над краткосрочными потоками капитала может использоваться в том случае, если та или иная страна переживает глубокий финансовый кризис. |
It is an aim to reinforce the official control of the dangerous goods at border crossings. |
Планируется усилить официальный контроль за транспортными средствами, перевозящими опасные грузы, в пограничных пунктах. |
The control of rail infrastructure has been formally separated from the management of train operations and maintenance. |
Контроль за железнодорожной инфраструктурой был официально отделен от управления транспортными операциями и эксплуатационной деятельностью. |
However, regulation and control over financial flows should not be used to sustain inappropriate policies. |
Вместе с тем регулирование финансовых потоков и контроль над ними не следует использовать для подкрепления нерациональной политики. |
There is also a need for more efficient control of precursor substances such as acetic anhydride. |
Требуется также более эффективный контроль над прекурсорами, такими, как уксусный ангидрит. |