| One important aspect when estimating costs for mercury emission control are existing conditions in a specific plant. | Одним из важных аспектов при оценке затрат на контроль за выбросами ртути являются существующие условия на конкретной станции. |
| Armed protesters have taken control of several cities near Tripoli, including Zawiyah and Misratah. | Вооруженные протестующие взяли под свой контроль несколько городов вблизи Триполи, в том числе города Эз-Завия и Мисурата. |
| Those forces have now secured control of an estimated 90 per cent of Mogadishu. | В настоящее время эти силы установили контроль над приблизительно 90 процентами территории Могадишо. |
| Conventional arms control represents a solution for fostering and maintaining mutual trust among States at the regional level. | Контроль над обычными вооружениями представляет собой решение, направленное на развитие и сохранение взаимного доверия государств на региональном уровне. |
| This requires recipient countries exercising more control over the aid management and delivery process to ensure that aid addresses their national development needs and priorities. | Для этого требуется, чтобы страны-получатели осуществляли больший контроль над управлением помощью и процессом ее предоставления, обеспечивая ее соответствие национальным потребностям и приоритетам в области развития. |
| For instance, while agriculture is largely in private hands, public control is still widespread in many infrastructure-related industries. | Например, если сельское хозяйство в значительной мере находится в частных руках, во многих отраслях, связанных с инфраструктурой, по-прежнему широко распространен контроль государства. |
| Specifically, it was agreed that there should be stronger parliamentary control over the security activities delegated to private actors. | В частности, участники семинара согласились с тем, что необходимо усилить парламентский контроль над деятельностью в сфере безопасности, делегированной частным компаниям. |
| Canada therefore continues to support the Food and Agriculture Organization's ongoing work to ensure that States that register fishing vessels actually exercise effective jurisdiction and control over them. | Поэтому Канада и впредь будет поддерживать Продовольственную и сельскохозяйственную организацию и осуществляемую ею деятельность по обеспечению того, чтобы государства, регистрирующие рыболовные суда, действительно осуществляли на практике эффективную юрисдикцию и контроль над ними. |
| The Requesting or Receiving Party shall exercise the overall direction, control, coordination and supervision of the assistance within its territory. | «Запрашивающая или получающая сторона осуществляет общее руководство, контроль, координацию и наблюдение за оказанием помощи в пределах ее территории». |
| (b) De facto control: influence of one entity on another entity in the absence of any formal arrangement. | Ь) фактический контроль: влияние одного субъекта на другого в отсутствие какого-либо формального договора. |
| Service centres were put under the control of women's self-help groups. | Центры обслуживания были переданы под контроль женских групп самопомощи. |
| Established originally by Christians, these schools would later come under the control of the Governments of the nation States. | Созданные когда-то христианами эти школы позднее перешли под контроль государственных органов власти. |
| Documentation and information control including numbered note pads. | документационный и информационный контроль, включая использование блокнотов с пронумерованными страницами. |
| The safeguards system was the instrument by which Romania accepted IAEA control over all nuclear raw materials and special fissionable materials. | Система гарантий является инструментом, при помощи которого Румыния согласилась на контроль МАГАТЭ над всем своим ядерным сырьем и специальными расщепляющимися материалами. |
| All authorities and courts are to comply with constitutionally guaranteed rights; control is vested in the Constitutional Court. | Все органы и суды обязаны соблюдать права, закрепленные в Конституции; контроль за этим осуществляет Конституционный суд. |
| "Disarmament" means the collection, control and disposal of small arms, light and heavy weapons and includes de-mining. | «Разоружение» означает сбор стрелкового оружия и легких и тяжелых вооружений, контроль за ними и их удаление и включает разминирование. |
| Arms control and disarmament are closely related to security and have always been the barometer of changes in the international security situation. | Контроль над вооружениями и разоружение тесно связаны с безопасностью и всегда служили барометром перемен в области международной безопасности. |
| The implementation of the recommendation below would ensure control and compliance with the responsibilities assigned to MSD. | Осуществление изложенной ниже рекомендации позволит обеспечить необходимый контроль и выполнение обязанностей, возложенных на ОМО. |
| We need tobacco control and the regulation of the unfettered food and beverage industries. | Нам нужен контроль за табачными изделиями и регулирование ничем не ограниченного производства продовольствия и напитков. |
| Vector control is vital for the African region to deal effectively with malaria. | Для африканского региона контроль над переносчиками малярии является жизненно важным инструментом эффективной борьбы с этим заболеванием. |
| The effective control of vessels, including fishing vessels wherever they might be, is a primary tenet of the Convention. | Эффективный контроль за судами, включая рыболовецкие суда, где бы они ни находились, является одним из основополагающих принципов Конвенции. |
| In Canada's view, effective control of fishing vessels is necessary both for ecosystem-based approaches to fisheries and for combating illegal, unreported and unregulated fishing. | По мнению Канады, эффективный контроль за рыболовецкими судами необходим как для экосистемного подхода к рыболовству, так и для борьбы с незаконным, несообщаемым и нерегулируемым рыбным промыслом. |
| We call for Governments to legislate and enforce strong tobacco control measures. | Мы призываем правительства принять соответствующее законодательство и ввести строгий контроль над табакокурением. |
| Export control - a key tool in combating proliferation. | Контроль за экспортом - ключевой инструмент в деле борьбы с распространением. |
| The control of conventional weapons was of particular importance to the Republic of Moldova because of the separatist regime in its Transnistrian region. | Контроль над обычными вооружениями имеет особое значение для Республики Молдовы ввиду существования сепаратистского режима в ее Приднестровском регионе. |