This ownership and control will include the ability to protect secret and sacred aspects of traditional knowledge. |
Такое владение и контроль будут включать возможность защищать секретные и священные аспекты традиционных знаний. |
The Committee had been told that the home rule authorities in Greenland had asked to be given gradual control over 16 specified sectors. |
Комитету стало известно, что органы управления автономной территорией просили делегировать им контроль более чем над 16 конкретными областями жизни. |
The way forward is not more control or suppression, but more trust and democracy. |
Путь вперед лежит не через больший контроль или подавление, а через большее доверие и демократию. |
The delegation of France proposed to delete the words in brackets, explaining that they would narrow the scope of the article and exclude domestic control. |
Делегация Франции предложила исключить слова в квадратных скобках, объяснив, что они сужают сферу действия этой статьи и исключают внутренний контроль. |
The European parliament must exercise effective democratic control on the European level. |
Европарламент должен осуществлять эффетивный демократический контроль на европейском уровне. |
Having established full control of traditional media, the Kremlin is now moving full-speed into the virtual world. |
Установив полный контроль над традиционными СМИ, Кремль теперь на полной скорости движется в виртуальный мир. |
A case in point has been malaria control. |
Возьмем, к примеру, контроль малярии. |
Up until now, there has been far too little malaria control. |
До сих пор контроль малярии осуществлялся слишком слабо. |
However, it was important that the Pre-Trial Chamber should exercise judicial control over the actions of the Prosecutor. |
Важно, однако, чтобы Палата предварительного производства осуществляла судебный контроль за действиями Прокурора. |
Such a right would certainly increase the victim's control over the handling of the case. |
Такое право, несомненно, усилило бы контроль потерпевшего над ведением дела. |
Please explain the law and practice with regard to the regime of control of demonstrations and meetings. |
Просьба разъяснить, каким образом в законодательстве и на практике осуществляется контроль за демонстрациями и собраниями. |
The effective control of inflation also resulted in an appreciable increase in the living standard of the people of Myanmar. |
Эффективный контроль за инфляцией привел также к значительному повышению уровня жизни народа Мьянмы. |
Such measures could include arms control, collection, storage and destruction, demining, demobilization and integration. |
Такие меры могли бы включать контроль над вооружениями, сбор, хранение и уничтожение, разминирование, демобилизацию и интеграцию. |
Domestic laws often subject tariffs or user fees to some control mechanism. |
Согласно внутреннему законодательству тарифы и сборы с пользователей часто ставятся под контроль определенного механизма. |
In developing countries, in particular, that would increase stability and control the problem of emigration. |
В частности, в развивающихся странах это повысит стабильность и позволит обеспечить контроль за эмиграцией. |
Microsoft will no longer dominate control over the diffusion of knowledge in the world. |
Microsoft больше не будет осуществлять контроль над распространением знаний в мире. |
But having lost control of their national monetary policies, euro member countries retain only one macroeconomic instrument, fiscal policy. |
Но утеряв контроль над своими денежно-кредитными политиками, страны-участники зоны евро сохранили только один макроэкономический инструмент - финансово-бюджетную политику. |
Though Japan had administrative control, Chinese ships would occasionally enter Japanese waters to assert their legal position. |
Хотя Япония имела административный контроль, китайские корабли периодически заходили в японские воды, отстаивая свою правовую позицию. |
Men who wish to maintain their control over women will no doubt continue to use culture and religious tradition to justify their dominance. |
Мужчины, которые хотят сохранить свой контроль над женщинами, несомненно, будут продолжать использовать культуру и религию, чтобы оправдать свое господство. |
But they can use extreme violence to consolidate their control over the state, its people, and its institutions. |
Но они могут использовать невероятное насилие, чтобы упрочнить свой контроль над государством, его народом и его учреждениями. |
Machismo might be out of fashion in today's Mexico, but control is definitely in. |
Возможно мачизм вышел из моды в сегодняшней Мексике, но контроль определенно нет. |
As the incumbent with control over the state machinery and media support, Rajapaksa has the edge in the election. |
Раджапаксе, имея контроль над государственной машиной и пользуясь поддержкой СМИ, также имеет преимущество на выборах. |
While China's rulers may fear losing control, they also need to recognize that the current system is causing intense discontent. |
Хотя лидеры Китая могут опасаться утратить контроль, им следует понять, что существующая система вызывает сильное недовольство. |
The new Constitution was being taken seriously, however the transition towards democracy must place security agencies under judicial control. |
Новая конституция воспринимается серьезно, однако для перехода к демократии надо поставить органы безопасности под судебный контроль. |
He maintains day-to-day control over every aspect of government. |
Он осуществляет ежедневный контроль над каждым аспектом деятельности правительства. |