Английский - русский
Перевод слова Control
Вариант перевода Контроль

Примеры в контексте "Control - Контроль"

Примеры: Control - Контроль
"Nuclear arms control and proliferation" «Контроль за ядерным оружием и его распространение»
It is illogical to conceive of a situation where a weakened and dismantled Authority can exercise control over such elements. Нелогично думать о создании ситуации, в которой ослабленная и демонтированная Администрация может осуществлять контроль за действиями таких элементов.
Consultations with the World Bank started on joint work in drug control, corruption and money-laundering. Со Всемирным банком были начаты консультации по вопросам проведения совместной работы в таких областях, как контроль над наркотиками, коррупция и отмывание денег.
States that control hawaladars within their territory need to cooperate with the States where such transfers are destined. Государства, которые осуществляют контроль над «хаваладарами» в пределах своей территории, должны осуществлять сотрудничество с теми государствами, в которые направляются такие переводы.
Drug control would not be effective unless related problems were tackled, namely money-laundering, corruption and the demand for drugs. Контроль над наркотическими средствами не может быть эффективным без решения других соответствующих проблем, таких, как отмывание денег, коррупция и сокращение спроса на наркотики.
In general, civilian control over the armed forces has been strengthened. В целом, был укреплен гражданский контроль над вооруженными силами.
Thirdly, the control of all drugs must be strengthened globally. В-третьих, контроль над всеми наркотиками необходимо укреплять на международном уровне.
In some offices, staff with financial control responsibilities showed a weak understanding of their role and how to implement it. В некоторых представительствах сотрудники, осуществляющие финансовый контроль, слабо понимали, какую роль они должны играть и как.
The Kimberley Process has given legitimate Governments an unprecedented degree of control over their diamond resources. Кимберлийский процесс предоставил законным правительствам возможность осуществлять беспрецедентный по масштабам контроль над своими алмазными ресурсами.
The Assembly has unfortunately proven that continued control is warranted in order to realize a democratic and multi-ethnic Kosovo respecting minority rights. К сожалению, Скупщина показала, что для построения демократического и многоэтнического Косово, в котором уважались бы права меньшинств, по-прежнему необходим постоянный контроль.
The immigration control and security of civil aviation have also been tightened. Был также ужесточен иммиграционный контроль и повышена безопасность гражданской авиации.
Therefore, international drug control remained an arduous and difficult task. В этой связи международный контроль за наркотиками остается сложной и трудной задачей.
China, whose people had suffered deeply from drugs in modern history, had always advocated comprehensive drug control. Китай, народ которого в недавнем прошлом жестоко пострадал от наркотиков, неизменно выступает за строгий контроль над наркотическими средствами.
Migration control was not incompatible with respect for the rights and dignity of migrants. Контроль за миграцией не исключает уважения прав и достоинства мигрантов.
Rapid-response capabilities, tactical air support, field medical facilities and movement control are only a few of those mentioned in the report. Среди них в докладе упоминаются потенциал по быстрому реагированию, тактическая воздушная поддержка, полевые медицинские пункты и контроль за передвижением.
It is, therefore, essential for the neighbouring States to effectively control their borders and cut off the trade route within their territory. Поэтому соседним государствам важно установить эффективный контроль над своими границами и перекрыть пути поставок на своей территории.
Strong democratic institutions, including parliamentary control of the security sector, are essential elements in achieving peace in the region. Прочные демократические институты, в том числе контроль со стороны парламента над службами безопасности, являются совершенно необходимыми средствами достижения мира в регионе.
In Côte d'Ivoire, normal control measures are used to identify travellers and monitor migratory flows. В Кот-д'Ивуаре проверка личности лиц, прибывающих в страну, и контроль за миграционными потоками осуществляются обычными методами.
In the meantime, Albania is reinforcing its border management and control, guided by the European Union and NATO standards. В то же время Албания укрепляет пограничный режим и контроль за своими границами, следуя нормам Европейского союза и НАТО.
As States improve the steps to implement the measures, the international community must exercise greater control over the accounting methods and transparency of charities. В то время как государства-члены совершенствуют процедуры осуществления требуемых мер, международное сообщество должно установить более жесткий контроль за расходованием средств благотворительных организаций и обеспечить транспарентность их деятельности.
After a mutiny of troops in Abidjan on 19 September 2002, rebels seized control of northern Côte d'Ivoire. После мятежа в рядах вооруженных сил в Абиджане 19 сентября 2002 года мятежники захватили контроль над северными районами Кот-д'Ивуара.
The Ombudsman has been given full control of the complaints system. Омбудсмену был предоставлен полный контроль над процедурой подачи жалоб.
That support makes it possible for my country to properly control the problem of landmines. Эта поддержка позволяет моей стране осуществлять должный контроль за решением проблемы наземных мин.
One of the modules is crowd management and control. Одно из направлений - контроль за поведением толпы.
The digital tachograph to better control driving and rest periods of professional drivers has already been introduced in the relevant legal instrument. В соответствующий юридический инструмент уже было включено требование об установке цифрового тахографа, обеспечивающего более эффективный контроль за периодами управления транспортным средством и периодами отдыха профессиональных водителей.