| We do believe that arms control continues to be a major pillar of security and stability. | Мы твердо верим в то, что контроль над вооружениями по-прежнему останется одной из опор безопасности и стабильности. |
| I am referring to my country's decision to assume strict control of the exportation of chemical substances. | Я имею в виду решение моей страны ввести строгий контроль над экспортом химических веществ. |
| A possibly more effective way to deal with the situation might have been by merger control. | Возможно, более эффективным способом урегулирования этой ситуации был бы контроль за слиянием. |
| It also shows that merger control in international cases will often also tend to protect competition in other countries. | Он также показывает, что контроль за слияниями в случаях международных слияний зачастую будет также способствовать защите конкуренции в других странах. |
| Property control, Board of Inquiry and Claims Review Board administration. | Контроль за имуществом, административная деятельность Совета по расследованию и Совета по рассмотрению рекламаций. |
| The military race is on for the control of Kabul. | Идет военная гонка за контроль над Кабулом. |
| The Commonwealth's members have a vital interest in the conservation and sustainable management of fisheries and the control of harmful fishing practices. | Сохранение рыбных запасов, устойчивое управление промыслами и контроль за пагубной рыболовной практикой представляют насущный интерес для членов Содружества. |
| The control of administrative decisions safeguards the principle of legality. | Контроль за административными решениями гарантирует соблюдение принципа законности. |
| The quality control of the production was mainly based on density and detonation velocity measurements. | Контроль за качеством производства в основном осуществлялся с помощью измерений плотности и скорости распространения взрывной волны. |
| They took full control of it, searched it and took the crew into custody. | Они установили полный контроль над ним, произвели обыск и взяли под стражу экипаж. |
| The strong control exercised by the Burundi army has resulted in killings of refugees outside the camps. | Жесткий контроль со стороны бурундийской армии становился причиной гибели беженцев, находящихся вне территории лагерей. |
| With such control, TNCs could eliminate competition and severely harm the operations of small farmers and infant industries in the internal economy. | Осуществляя подобный контроль, ТНК имеют возможность устранить конкурентную борьбу и нанести серьезный ущерб деятельности мелких фермеров и молодых предприятий национальной экономики. |
| Some delegations observed, however, that undue judicial control over the investigation would interfere with the separation of the judicial and prosecutorial functions. | Однако некоторые делегации отметили, что неоправданный судебный контроль за следствием наносил бы ущерб разделению судебных и прокурорских функций. |
| The Foundation has complete control over the financial aspects of the organization of the Congress. | Фонд осуществляет полный контроль над финансовыми аспектами организации Конгресса. |
| Of particular importance has been the inclusion in the agenda of consideration of areas returned to Panamanian control. | Особое значение имеет включение в повестку дня вопроса о рассмотрении состояния дел в районах, возвращенных под панамский контроль. |
| Indigenous people require greater control over their lands, and self-management of their resources. | Коренным народам необходимы больший контроль над их землей и самоуправление над их ресурсами. |
| Thus, there is no centralized control over the settlement of claims in the field. | Таким образом, централизованный контроль над урегулированием исков на местах отсутствует. |
| Some observers point to cataclysmic political upheavals and struggles for control over resources in the face of widespread poverty and economic disarray. | Некоторые наблюдатели указывают на катастрофические политические перевороты и борьбу за контроль над ресурсами перед лицом растущей бедности и экономической разрухи. |
| Indeed, the opposition carried its fight with the government forces into the centre of the country and established control over parts of Tavildara. | Оппозиция перенесла свои боевые действия против правительственных войск в центр страны и установила контроль над частью Тавильдары. |
| Lack of legal protection for the internally displaced also exists in situations other than armed conflict where non-governmental actors exert control or influence. | Отсутствие правовой защиты внутриперемещенных лиц также наблюдается в ситуациях, иных чем вооруженный конфликт, где осуществляют свой контроль или влияние неправительственные участники. |
| According to information received, on 21 March 1995, Hutu armed gangs took control of Mabayi Colline, Cibitoke. | Согласно полученной информации, 21 марта 1995 года вооруженные банды хуту установили контроль над Каллинам Мабайи в провинции Сибитоке. |
| By the date of this report, UNPROFOR had lost control of all the weapons collection points in the Sarajevo exclusion zone. | Ко времени подготовки данного доклада СООНО утратили контроль над всеми пунктами сбора вооружений в запретной зоне Сараево. |
| The Croatian army took over the Peruca Dam and in a violent offensive in July 1993 gained control of the Maslenica gorge. | Хорватская армия захватила Перучскую плотину и в результате ожесточенного наступления в июле 1993 года установила контроль над Масленицким ущельем. |
| The Croatian President Franjo Tudjman yesterday announced Croatia's intention to place Sector East under its control by force. | Вчера президент Хорватии Франьо Туджман объявил о намерении Хорватии силой установить контроль над Восточным сектором. |
| 25 July 1995 Bosnian Serb forces take control of Zepa. | 25 июля 1995 года Боснийские сербские силы устанавливают контроль над Жепой. |