| To strengthen budgetary control to avoid overexpenditures of approved budgets or allotments. | Усилить бюджетный контроль, с тем чтобы не допускать перерасхода по утвержденным бюджетам или ассигнований. |
| Alex went into what they call vertigo and lost control. | Алекс ушел в это, как они его называют "головокружение" и потерял контроль. |
| Countries naturally retain the ultimate control over their implementation process. | Страны, вполне естественно, сохраняют решающий контроль над своим процессом внедрения. |
| But before we could take control of the Acheron... | Но до того, как мы смогли взять контроль над Ахероном... |
| Responsible for the management and control of Mission transportation resources. | Отвечает за управление транспортными ресурсами Миссии и осуществляет контроль за их использованием. |
| My next subject is establishment and staffing control. | Мой следующий вопрос - контроль за учреждениями и комплектование персонала. |
| Counties produce structure plans and enforce development control. | В графствах разрабатываются комплексные планы и обеспечивается контроль за процессом развития. |
| Notably, it permits and encourages airport management to exercise closer control over revenues and costs. | Примечательно то, что такой шаг позволяет руководству аэропорта осуществлять более пристальный контроль за своими поступлениями и расходами и поощряет такую деятельность. |
| I really think he's losing control, Stella. | Я действительно верю, что он теряет контроль над ситуацией, Стелла. |
| Lower mortality rates required greater control of birth rates. | Для снижения коэффициентов смертности требуется осуществлять более широкий контроль за рождаемостью. |
| Drug control is manifestly one of them. | Совершенно очевидно, что контроль над наркотиками - одна из таких задач. |
| When preventive diplomacy and arms control cannot keep peace, peacekeeping missions become necessary. | Когда превентивная дипломатия и контроль над вооружениями не могут обеспечить сохранение мира, необходимыми становятся миссии по поддержанию мира. |
| The programme also provides for close monitoring and quality control of all activities. | В рамках этой программы предусматриваются также осуществление тщательного наблюдения за всеми мероприятиями и контроль за их качеством. |
| Some countries, although having competition laws, do not have merger control. | В некоторых странах, несмотря на наличие законодательства по вопросам конкуренции, контроль над слияниями не осуществляется. |
| Quality control of outsourced translations had been expanded since 1996. | Начиная с 1996 года контроль за выполняемыми внешними специалистами письменными переводами был расширен. |
| Organized crime and racketeering are still continuing in certain areas where police control remains insufficient. | В определенных районах, в которых контроль полиции остается недостаточным, все еще наблюдаются случаи организованной преступности и рэкетерства. |
| Accuracy and strict editorial control of Kirundi-language programmes would be essential. | Существенно важное значение будет иметь точность и строгий редакторский контроль программ на языке кирунди. |
| Like all industrialized countries, Quebec must exercise increasingly rigorous control over its health-care spending. | Как и все промышленно развитые страны, Квебек должен осуществлять все более строгий контроль за своими расходами на здравоохранение. |
| The end objective was to gain control of local commerce. | Конечная цель заключалась в том, чтобы получить контроль над местной торговлей. |
| Accordingly, port State control is now a fundamental MCS obligation. | Поэтому контроль со стороны государства порта является сейчас обязанностью, имеющей фундаментальное значение для МКН. |
| Quality control can be time-consuming and expensive. | Контроль качества может быть связан с большими затратами времени и средств. |
| Centralization, licensing control and standardization remain key ICT concerns for ICAO. | Централизация, контроль лицензирования и стандартизация остаются основными предметами озабоченности для ИКАО в том, что касается ИКТ. |
| Automated reporting minimizes lost data and provides better control over non-filing. | Автоматизированная отчетность позволяет свести к минимуму утерянные данные и обеспечить более эффективный контроль в случае непредставления ответов. |
| But arms control, non-proliferation and disarmament remain vital components. | Однако контроль над вооружениями, нераспространение ядерного оружия и разоружение остаются жизненно важными компонентами. |
| Since drug control required international action, inter-agency cooperation should be streamlined to enhance efficiency. | С учетом того, что контроль над наркотическими средствами требует действий на международном уровне, необходимо упорядочить межучрежденческое сотрудничество в целях повышения его эффективности. |