Английский - русский
Перевод слова Control
Вариант перевода Контроль

Примеры в контексте "Control - Контроль"

Примеры: Control - Контроль
Venezuela has regained full control of its natural resources. Венесуэла вновь взяла под свой контроль природные ресурсы страны.
The JEM forces survived the attack and by 16 January 2009 had taken control of Muhajeriya. Силы ДСР отбросили нападавших и к 16 января 2009 года установили контроль над Мухаджерией.
The next phase foresees the eventual demilitarization and control of mining areas. На следующем этапе планируется осуществить демилитаризацию районов добычи полезных ископаемых и установить контроль над ними.
The training course focused on chemical precursors used in heroin manufacture, container control and risk profiling. Их основными темами были химические прекурсоры, используемые для изготовления героина, контроль за контейнерными перевозками и составление профилей рисков.
Most institutes for forensic medicine in Brazil are subordinated to the States' Secretariats for Public Security, which control the police. В Бразилии большинство институтов судебной медицины подчинены секретариатам общественной безопасности штатов, осуществляющим контроль над полицией.
Most resources have been allocated to demining including control and quality management, and technical and non-technical survey. Наибольший объем ресурсов направлялся на разминирование, включая контроль и управление качеством, а также техническое и нетехническое обследование.
A further important aspect is the control and correction of accounting (supplementary to internal audits). Другим важным аспектом являются контроль и коррекция бухгалтерского учета (в дополнение к внутреннему аудиту).
In Somaliland, the authorities maintained tight control over the media. В Сомалиленде власти сохраняют жесткий контроль над средствами массовой информации.
The Government had established an administrative control and transparency authority endowed with the powers and resources necessary to fulfil its mandate. Правительство установило административный контроль и учредило открытый для общественности орган, наделенный полномочиями и ресурсами, необходимыми для выполнения его мандата.
Draft article 9 ensures that the affected State maintains direction, control, coordination and supervision of any assistance provided. Проект статьи 9 обеспечивает пострадавшему государству возможность сохранять управление, контроль, координацию и наблюдение в отношении оказываемой помощи.
It was explained that control was necessary to designate the holder of the record in a reliable manner. Было разъяснено, что контроль необходим для надежного указания держателя записи.
The permissions and declarations are issued by the Ministry of Economy, which is a national export control body. Эти разрешения и декларации выдаются министерством экономики, отвечающим за экспортный контроль.
States exercise some control over the financing of these activities, mainly related to their legislation on counter-terrorism. Государства осуществляют определенный контроль за финансированием этой деятельности, главным образом с помощью принятых ими законов о борьбе с терроризмом.
Somalia Transitional Federal Government and AMISOM forces have continued to gain ground in Mogadishu and to consolidate their control of previous acquired positions. Силы переходного федерального правительства Сомали и АМИСОМ продолжали захватывать позиции в Могадишо и закреплять свой контроль в отвоеванных районах.
Quality control of external translation was an ongoing process and dedicated permanent capacity was required for that purpose. Контроль качества внешних письменных переводов является непрерывным процессом, и для этой цели требуется наличие постоянного штата.
Debris mitigation activities are controlled in systems engineering, design management or operation control with few technical problems remaining to be studied. Контроль за деятельностью по предотвращению образования космического мусора осуществляется в рамках проектирования систем, управления конструкторскими работами или эксплуатационного надзора при наличии небольшого числа нерешенных технических проблем.
Our multilateral response to the unacceptable humanitarian consequences of weapons should be based on the principles and perspective that weapons control and disarmament are also essential humanitarian actions. Предпринимаемые нами многосторонние меры, направленные на преодоление недопустимых гуманитарных последствий применения оружия, должны быть основаны на принципах и концепции, согласно которым контроль над вооружениями и разоружение являются также важными гуманитарными действиями.
Rather, it was used by other members aiming at taking control of CD activities. Оно использовалось другими членами, стремящимися установить контроль над деятельностью КР.
The Government had strengthened the control and management of business sites that employed foreign workers. Правительство усилило контроль за предприятиями, на которых работают иностранные трудящиеся, а также руководство ими.
There were signs of severe inequity in the country reflecting the control of the economy by a few. В стране имеются признаки значительного неравенства, отражающие контроль над экономикой со стороны кучки дельцов.
We believe that effective control of all these activities is essential to properly regulate the international arms trade. Мы убеждены, что для того чтобы международная торговля оружием регулировалась должным образом, в обязательном порядке должен осуществляться контроль за этими видами деятельности.
The General Assembly has, over the past two decades, called for conventional arms control at the regional and subregional levels. Генеральная Ассамблея призывала поставить обычные вооружения под контроль на региональном и субрегиональном уровнях на протяжении последних двух десятилетий.
The treaty should control all tangible and intangible forms of conventional weapons transfers, including: Договор о торговле оружием должен обеспечивать контроль всех материальных и нематериальных форм передачи обычных вооружений, в том числе:
States parties should develop legal and administrative systems to ensure the control of all transfers of items covered by the treaty. Государства-участники должны разрабатывать административно-правовые системы, которые обеспечивали бы им возможность осуществлять контроль за всеми передачами средств, охватываемых договором.
Pro- and anti-Government hackers have fought for control of cyberspace and, in some cases, spread disinformation. Выступающие за и против правительства хакеры ведут борьбу за контроль над киберпространством и в отдельных случаях распространяют дезинформацию.