Английский - русский
Перевод слова Control
Вариант перевода Контроль

Примеры в контексте "Control - Контроль"

Примеры: Control - Контроль
As she tries to recover control over the car it skids over the driving lanes into the side barrier. Когда она пытается восстановить контроль над автомобилем, его выбрасывает через полосы движения в сторону бокового ограждения.
The Contracts Management Section provides policy guidelines, quality control through key performance indicators and engages in local contract dispute resolution. Секция управления контрактами формулирует руководящие принципы, обеспечивает контроль качества на основе ключевых показателей эффективности и занимается разрешением споров по контрактам на местах.
The Board recommends that mission chiefs exercise greater vigilance and control over budget variations and that redeployments be permitted only with full justification. Комиссия рекомендует руководителям миссий усилить надзор и контроль за отклонениями от бюджетных показателей и принимать решения в отношении перераспределения ресурсов только после представления полного обоснования.
The supply chain management strategy defines three main functions: planning; execution; and monitoring and control. В стратегии управления системой снабжения определяются три основные функции: планирование, исполнение и мониторинг и контроль.
Equally worrisome are measures establishing political control over media and putting political appointees in charge of the entity public broadcaster. Не менее тревожными являются меры, вводящие политический контроль над средствами массовой информации и передающие руководство государственным вещанием в образовании в руки политических назначенцев.
Export control and customs enforcement remain the major instruments of effective sanctions implementation. Основными инструментами для эффективного осуществления санкций остаются экспортный контроль и соблюдение таможенных правил.
Most States rely to different degrees on electronic risk management systems as part of their export control. Реализуя свой экспортный контроль, большинство государств опирается в той или иной степени на электронные системы риск-менеджмента.
An Afghan relief force quickly scrambled from Kabul and Faizabad and retook control after less than 24 hours. Афганские силы реагирования оперативно прибыли из Кабула и Файзабада и восстановили контроль быстрее чем за сутки.
The Government regained control over the whole prison complex. Правительство восстановило контроль над всем тюремным комплексом.
Armed brigades with links to formal security forces maintain control of their weapons. Вооруженные бригады, поддерживающие связи с официальными силами безопасности, сохраняют контроль над своими вооружениями.
In particular, questions remain on whether the military has further increased its influence and control. В частности, остаются вопросы в отношении того, удалось ли военным еще больше усилить свое влияние и контроль.
The same day, Bentiu fell under the control of anti-government forces. В тот же день Бентью перешел под контроль антиправительственных сил.
Hence, while UNIDO maintained full control over the quality and performance of the service, there were administrative efficiency gains to reap. Поэтому, несмотря на то, что ЮНИДО сохраняет полный контроль за качеством и эффективностью обслуживания, эта мера привела к повышению эффективности административной работы.
Conditions and standards defining effective control fell under the competence of the State that exercised it. Условия и стандарты, определяющие эффективный контроль, подпадают под компетенцию государства, которое его осуществляет.
The terms "effective control" and "effectively controlled" are not defined in any of the provisions quoted above. Термины «эффективный контроль» и «эффективно контролируемый» не определены ни в одном из процитированных выше положений.
Some of these organizations are created by the State with the aim of ensuring greater control over civil society activism. Некоторые из этих организаций создаются самим государством с целью обеспечить больший контроль над деятельностью гражданского общества.
Utilizing VDI technology allowed UNIFIL to have centralized management of computers and control software installation, data backup and desktop computer images. Использование технологий виртуальных рабочих столов позволило ВСООНЛ обеспечить централизованное управление компьютерами, контроль за установкой программного обеспечения, резервацией данных и изображениями на настольных компьютерах.
It was also essential to ensure that resource control and foreign investment did not divert locally needed fish to export markets. Важно также обеспечить, чтобы контроль над ресурсами и иностранные инвестиции не приводили к перенаправлению рыбных продуктов, необходимых для местного населения, на экспортные рынки.
On 22 June, insurgents took control of the UNHCR field office in Al Qaim area, including equipment and two armoured vehicles. 22 июня мятежники взяли под контроль полевое представительство УВКБ в районе Эль-Кайма, включая оборудование и две бронированные автомашины.
Since then, heavy fighting has continued, in particular over control of the main SPLA base in the town. С тех пор ожесточенные бои продолжаются, в частности за контроль над базой НОАС в городе.
French law takes into account de facto control also. Французское законодательство учитывает еще и контроль де-факто.
The tool ensures control and consistency in planning and enables UN-Women to obtain the best value for money in procurement activities. Этот инструмент обеспечивает контроль и последовательность планирования и позволяет Структуре «ООН-женщины» получить оптимальное соотношение цены/качества в ходе закупочной деятельности.
By 13 November, FARDC had re-established control over the area. К 13 ноября ВСДРК восстановили контроль над этим районом.
The control of exhaust gas is especially needed in big cities. Контроль выхлопных газов в больших городах особенно важен.
They exert effective control only over the cities of Gao and Timbuktu. Они осуществляют эффективный контроль только над городами Гау и Тимбукту.