As she tries to recover control over the car it skids over the driving lanes into the side barrier. |
Когда она пытается восстановить контроль над автомобилем, его выбрасывает через полосы движения в сторону бокового ограждения. |
The Contracts Management Section provides policy guidelines, quality control through key performance indicators and engages in local contract dispute resolution. |
Секция управления контрактами формулирует руководящие принципы, обеспечивает контроль качества на основе ключевых показателей эффективности и занимается разрешением споров по контрактам на местах. |
The Board recommends that mission chiefs exercise greater vigilance and control over budget variations and that redeployments be permitted only with full justification. |
Комиссия рекомендует руководителям миссий усилить надзор и контроль за отклонениями от бюджетных показателей и принимать решения в отношении перераспределения ресурсов только после представления полного обоснования. |
The supply chain management strategy defines three main functions: planning; execution; and monitoring and control. |
В стратегии управления системой снабжения определяются три основные функции: планирование, исполнение и мониторинг и контроль. |
Equally worrisome are measures establishing political control over media and putting political appointees in charge of the entity public broadcaster. |
Не менее тревожными являются меры, вводящие политический контроль над средствами массовой информации и передающие руководство государственным вещанием в образовании в руки политических назначенцев. |
Export control and customs enforcement remain the major instruments of effective sanctions implementation. |
Основными инструментами для эффективного осуществления санкций остаются экспортный контроль и соблюдение таможенных правил. |
Most States rely to different degrees on electronic risk management systems as part of their export control. |
Реализуя свой экспортный контроль, большинство государств опирается в той или иной степени на электронные системы риск-менеджмента. |
An Afghan relief force quickly scrambled from Kabul and Faizabad and retook control after less than 24 hours. |
Афганские силы реагирования оперативно прибыли из Кабула и Файзабада и восстановили контроль быстрее чем за сутки. |
The Government regained control over the whole prison complex. |
Правительство восстановило контроль над всем тюремным комплексом. |
Armed brigades with links to formal security forces maintain control of their weapons. |
Вооруженные бригады, поддерживающие связи с официальными силами безопасности, сохраняют контроль над своими вооружениями. |
In particular, questions remain on whether the military has further increased its influence and control. |
В частности, остаются вопросы в отношении того, удалось ли военным еще больше усилить свое влияние и контроль. |
The same day, Bentiu fell under the control of anti-government forces. |
В тот же день Бентью перешел под контроль антиправительственных сил. |
Hence, while UNIDO maintained full control over the quality and performance of the service, there were administrative efficiency gains to reap. |
Поэтому, несмотря на то, что ЮНИДО сохраняет полный контроль за качеством и эффективностью обслуживания, эта мера привела к повышению эффективности административной работы. |
Conditions and standards defining effective control fell under the competence of the State that exercised it. |
Условия и стандарты, определяющие эффективный контроль, подпадают под компетенцию государства, которое его осуществляет. |
The terms "effective control" and "effectively controlled" are not defined in any of the provisions quoted above. |
Термины «эффективный контроль» и «эффективно контролируемый» не определены ни в одном из процитированных выше положений. |
Some of these organizations are created by the State with the aim of ensuring greater control over civil society activism. |
Некоторые из этих организаций создаются самим государством с целью обеспечить больший контроль над деятельностью гражданского общества. |
Utilizing VDI technology allowed UNIFIL to have centralized management of computers and control software installation, data backup and desktop computer images. |
Использование технологий виртуальных рабочих столов позволило ВСООНЛ обеспечить централизованное управление компьютерами, контроль за установкой программного обеспечения, резервацией данных и изображениями на настольных компьютерах. |
It was also essential to ensure that resource control and foreign investment did not divert locally needed fish to export markets. |
Важно также обеспечить, чтобы контроль над ресурсами и иностранные инвестиции не приводили к перенаправлению рыбных продуктов, необходимых для местного населения, на экспортные рынки. |
On 22 June, insurgents took control of the UNHCR field office in Al Qaim area, including equipment and two armoured vehicles. |
22 июня мятежники взяли под контроль полевое представительство УВКБ в районе Эль-Кайма, включая оборудование и две бронированные автомашины. |
Since then, heavy fighting has continued, in particular over control of the main SPLA base in the town. |
С тех пор ожесточенные бои продолжаются, в частности за контроль над базой НОАС в городе. |
French law takes into account de facto control also. |
Французское законодательство учитывает еще и контроль де-факто. |
The tool ensures control and consistency in planning and enables UN-Women to obtain the best value for money in procurement activities. |
Этот инструмент обеспечивает контроль и последовательность планирования и позволяет Структуре «ООН-женщины» получить оптимальное соотношение цены/качества в ходе закупочной деятельности. |
By 13 November, FARDC had re-established control over the area. |
К 13 ноября ВСДРК восстановили контроль над этим районом. |
The control of exhaust gas is especially needed in big cities. |
Контроль выхлопных газов в больших городах особенно важен. |
They exert effective control only over the cities of Gao and Timbuktu. |
Они осуществляют эффективный контроль только над городами Гау и Тимбукту. |