It differs from arbitration because in conciliation the parties retain full control over the process and the outcome. |
Она отличается от арбитража в том, что при согласительной процедуре стороны сохраняют полный контроль над ходом дела и его результатами. |
Two forms of control are carried out at the country's borders: checks of documents and checks of individuals. |
Контроль на границе осуществляется двумя способами: путем проверки документов и осмотра лиц. |
In accordance with the agreed security regime, their police forces maintained control of the demilitarized zone. |
В соответствии с согласованным режимом безопасности их полицейские силы обеспечивали контроль в демилитаризованной зоне. |
As reflected in the present report, these include justice, corrections, police, border control and defence. |
Как сказано в настоящем докладе, сюда входят правосудие, исправительная система, полиция, пограничный контроль и оборона. |
A community scheme is one, which is subject to inspection and control by public authorities. |
Под коммунальной системой водоснабжения понимается система, инспекция и контроль которой осуществляются государственными органами. |
An important technique applicable in many census operations is statistical quality control. |
В случае многих операций важным методом является статистический контроль качества. |
Some reports, however, say that Taliban officials actually control some 35 narcotics groups in the country. |
Однако некоторые сообщения указывают на то, что руководители талибов осуществляют фактический контроль за деятельностью порядка 35 групп наркодельцов в стране. |
Military forces and militia have reportedly evicted local artisanal diggers in order to seize production or take control of informal mining sites. |
Как сообщается, солдатами и ополченцами были изгнаны местные старатели-кустари, с тем чтобы захватить производственные мощности или взять под свой контроль неофициально функционирующие шахты. |
Specific limitations on Mode 3 also include non-transparent regulatory frameworks and limitations on ownership and control of utilities. |
Конкретные ограничения в связи с третьим способом включают также непрозрачные нормативные системы и ограничения на владение коммунальными предприятиями и контроль над ними. |
KFOR forces continue to provide appropriate control of Kosovo's internal boundaries, external borders and recognized crossing points. |
СДК продолжают осуществлять надлежащий контроль за внутренними и внешними границами Косово и санкционированными пунктами пересечения границы. |
This will ensure an even more effective control of foreigners entering the country. |
Указанные меры обеспечат более эффективный контроль за иностранцами, въезжающими в страну. |
For example, a newly developed matrix will allow better control of the legislation process for any law under review. |
Например, недавно разработанная процедура позволит осуществлять лучший контроль за законодательным процессом применительно к любому рассматриваемому закону. |
1.3 The parties shall command and control their organizations during the ceasefire period and subsequent processes. |
1.3 Стороны обеспечивают управление их организациями и контроль за ними в течение периода действия прекращения огня и в ходе последующих процессов. |
Indigenous peoples also want control over decision-making in relation to our traditional knowledge. |
Коренные народы хотят также осуществлять контроль над принятием решений относительно наших традиционных знаний. |
These elements must now be brought under the control of the Transitional Administration. |
Теперь же национальная Переходная администрация должна поставить эти группы по свой контроль. |
Continuous automated testing allows permanent quality control of the production. |
Непрерывное автоматизированное испытание позволяет обеспечить постоянный контроль качества производства. |
The passage of military forces on the Earth require the permission of the state exercising jurisdiction or control over the territory concerned. |
На Земле прохождение военных формирований требует позволения государства, осуществляющего юрисдикцию или контроль над соответствующей территорией. |
Canada exercised rigorous control over the lawfulness of all forms of deprivation of liberty. |
Канада осуществляет строгий контроль за законностью всех форм лишения свободы. |
Where direction and control were assumed by separate international organizations, it would be preferable to introduce the concept of joint or collective responsibility. |
В тех случаях, когда руководство и контроль осуществляются различными международными организациями, представляется целесообразным ввести концепцию совместной или коллективной ответственности. |
The report notes the large female workforce in the informal job market, where there is no control or social protection. |
В докладе отмечается большая доля женской рабочей силы на неформальном рынке труда, на котором отсутствует контроль или социальная защита. |
The Dutch gained full control over Indonesia after years of attempting to do so. |
После предпринимавшихся на протяжении многих лет попыток голландцы получили полный контроль над Индонезией. |
The Dutch East Indies (Indonesia) then became a territory under the control of the British. |
Голландская Ост-Индия (Индонезия) перешла под контроль англичан. |
The State shall exercise control over the activity of educational institutions (art. 32). |
Государством осуществляется контроль за деятельностью учебно-воспитательных учреждений (статья 32). |
It implies that States enjoy control over their nationals within the limits of their territory. |
Она сводится к тому, что государства осуществляют контроль над своими гражданами в пределах своей территории. |
In 1988, policy changes enhanced the airline's autonomy and gave it greater flexibility, with government control being minimized. |
Происшедшие в 1988 году политические изменения укрепили независимость авиакомпании, она стала более гибкой, а контроль правительства был сведен к минимуму. |