Английский - русский
Перевод слова Control
Вариант перевода Контроль

Примеры в контексте "Control - Контроль"

Примеры: Control - Контроль
Headquarters should strengthen its monitoring of the operation of internal control systems in field offices through prompt and effective investigation of indications of mismanagement. Штаб-квартире следует усилить свой контроль за функционированием систем внутреннего контроля в отделениях на местах на основе своевременного и эффективного расследования информации о нарушениях в использовании ресурсов.
The management and control of transit traffic, constituting a cross-sectoral issue, cut across the responsibilities of various government departments. Поскольку организация транзитных перевозок и контроль за ними имеют межотраслевой характер, ответственность за такие перевозки несут различные государственные ведомства.
The mountainous terrain makes total military control in the country impossible. Из-за горного характера территории страны полный военный контроль над ней представляется невозможным.
The treaty was signed, and Chile began military occupation of the coast and took control of customs. Договор был подписан, и Чили начала военную оккупацию побережья, а также взяла под свой контроль таможенную службу.
During that operation the newly appointed chief of police took control of the Banja Luka Public Security Centre. В ходе этой операции вновь назначенный глава полиции взял под свой контроль Центральное управление общественной безопасности в Баня-Луке.
The Tribunal will develop rules, practices and procedures that will ensure the highest level of administrative and financial control. Трибунал разработает нормы, практику и процедуры, которые будут обеспечивать самый строгий административно-финансовый контроль.
To that end, they continued to apply prudent fiscal policies and tight monetary control. С этой целью они продолжали проводить разумную бюджетную политику и осуществлять жесткий кредитно-денежный контроль.
The Registrar has general control and superintendence of all persons appointed or engaged in carrying out the provisions of the Code. Начальник службы регистрации осуществляет общий контроль и наблюдение за всеми лицами, назначаемыми или привлекаемыми для реализации положений Кодекса.
The obligation to have recourse to State printing houses could have the potential result of censorship control. При этом, однако, необходимо обязательно пользоваться услугами государственных издательств, которые потенциально могут осуществлять контроль в виде цензуры.
Another means of distributing those programmes would be to use short wave, which would guarantee control over process and content. Другим способом распространения этих передач является трансляция в коротковолновом диапазоне, что гарантировало бы контроль за процессом и содержанием.
It is important for the disarmament process to strengthen control of all plutonium and highly-enriched uranium. Для процесса разоружения важно укреплять контроль над всем плутонием и высокообогащенным ураном.
Parental control over the educational policies of the school should not include an authorization to deny access to certain pupils. Родительский контроль за образовательной политикой школы не должен давать ей права отказывать в приеме некоторых учеников.
Other speakers reported on action taken regarding the issuance of administrative regulations in areas such as immigration control and telecommunications secrecy. Другие выступившие сообщили о мерах, принятых в отношении вынесения административных положений в таких областях, как иммиграционный контроль и конфиденциальность электросвязи.
Those areas were put under UNPROFOR control pursuant to the Security Resolution 734 (1992). В соответствии с резолюцией 734 (1992) Совета Безопасности эти районы были поставлены под контроль СООНО.
An accommodation certificate must be filled in to permit control of the presence of foreigners in Portugal. При этом необходимо заполнить жилищный формуляр, с помощью которого осуществляется контроль за присутствием иностранцев на территории Португалии.
Under the General Framework Agreement, SFOR is required gradually to transfer control of the regional airports to the appropriate institutions in Bosnia and Herzegovina. В соответствии с Общим рамочным соглашением СПС должны постепенно передать контроль над региональными аэропортами соответствующим учреждениям в Боснии и Герцеговине.
Quality assurance and rigorous monitoring, which the evaluations had highlighted, were essential for sustainability of IDD control programmes. Обеспечение качества и жесткий контроль, о которых говорилось в оценках, имеют важнейшее значение для устойчивости программ борьбы с нарушениями, вызванными йодной недостаточностью.
There is a need for export control of conventional arms as well as of dual-use products. Необходимо осуществлять контроль за экспортом обычных вооружений, равно как и систем двойного назначения.
Arms control and disarmament will continue to occupy an important place in the activities of our Organization. Контроль над вооружениями и разоружение будут и впредь занимать важное место в деятельности нашей Организации.
Eccentricity vector control may also be employed to reduce the risk of collision between members of a given LEO satellite constellation. Контроль за вектором эксцентриситета может также использоваться для уменьшения риска столкновений объектов, входящих в конкретную группу спутников на НОО.
Experience to date in implementing the Convention demonstrates the strength that that verification machinery adds to disarmament and arms control. Уже накопленный в процессе осуществления Конвенции опыт свидетельствует о том, что этот механизм проверки существенно укрепляет контроль над процессом разоружения и над вооружениями.
We consider that the control of fissile material by the international community will ensure the prevention of the further production of nuclear weapons. Мы считаем, что контроль за расщепляющимися материалами со стороны международного сообщества обеспечит предотвращение дальнейшего производства ядерного оружия.
The fact is that the actual control of the process is weak and poorly documented. Остается фактом, что сам контроль за этим процессом осуществляется слабо и не находит должного отражения в соответствующих документах.
The vulnerability of women increases during long-term penal custody in which they are under the sole control of prison authorities. Степень уязвимости женщин возрастает при отбывании ими длительного срока тюремного заключения, когда исключительный контроль за ними осуществляет тюремная администрация.
A combination of administrative, economic and cultural constraints deny most rural women both ownership and effective control. Сочетание административных, экономических и культурных факторов лишает большинство женщин из сельских районов возможности владеть землей или иметь над ней реальный контроль.