| Firstly, they must control their military commanders and reverse the slide into predatory warlordism and criminal behaviour. | Во-первых, они должны установить контроль над своими военными командирами и не допустить сползания в беспредел военного вождизма и преступности. |
| He emphasized that strengthened control of weapons usable material was key to efforts to strengthen nuclear non-proliferation and to enhance international security. | Он подчеркнул, что усиленный контроль за материалом, пригодным для использования в оружии, играет ключевую роль для усилий, направленных на укрепление ядерного нераспространения и повышение международной безопасности. |
| As experience had shown, effective control of nuclear materials was the bottleneck inhibiting nuclear weapons development. | Как показал опыт, эффективный контроль за ядерными материалами является механизмом, препятствующим разработке ядерного оружия. |
| Moreover, rigorous export control was an essential condition for the development of nuclear trade. | Кроме того, важным условием развития торговли ядерными компонентами является жесткий контроль за экспортом. |
| The policy implications of broader issues arising from illicit trade in small arms were dispersed within national security agencies assigned to arms control. | Стратегическими последствиями более широких проблем, порождаемых незаконной торговлей стрелковым оружием, занимались службы национальной безопасности, отвечающие за контроль над вооружениями. |
| In the National Strategy plan of action on Reproductive Health, the Ministry of Health has envisaged control and prevention of HIV/AIDS/STD. | В Национальном стратегическом плане действий в области репродуктивного здоровья министерство здравоохранения предусмотрело профилактику и контроль за распространением ВИЧ/СПИДа/ЗППП. |
| Among them is the strengthening of both regional and global multilateral mechanisms and, without a doubt, arms control and regulation. | К ним относятся укрепление региональных и глобальных многосторонних механизмов и, без сомнения, регулирование и контроль над вооружениями. |
| It is therefore clear that disarmament and arms control cannot but have a positive impact on development, security and stability. | С учетом этого очевидно, что разоружение и контроль над вооружениями не могут не оказывать позитивное влияние на развитие, безопасность и стабильность. |
| Insufficient progress has been made regarding arms regulation, which includes arms control, arms transparency, non-proliferation and disarmament. | Недостаточные результаты были достигнуты в сфере регулирования вооружений, которая включает в себя контроль над вооружениями, транспарентность вооружений, нераспространение и разоружение. |
| It is therefore our hope that the arms trade treaty will control both the supply of and demand for conventional weapons. | Поэтому мы надеемся, что договор о торговле оружием поставит под контроль как предложение, так и спрос на обычные вооружения. |
| Throughout this period, the Government maintained total and direct control over all aspects of economic, social and intellectual life. | В этот период правительство осуществляло тотальный и прямой контроль над всеми аспектами экономической, социальной и интеллектуальной жизни. |
| In many cases the consequence is that control over the rights and revenues remains concentrated with the licence-holder. | В результате во многих случаях контроль в отношении конкретных прав и доходов остается в руках держателя лицензии. |
| The new broad-based Government had placed the economy, and in particular the public finances, under strict government control. | Сформированное на широкой основе новое правительство поставило экономику, и в частности государственные финансы, под строгий правительственный контроль. |
| France is focusing on enhancing the skills of its border control agents. | Франция уделяет значительное внимание повышению квалификации сотрудников, уполномоченных осуществлять трансграничный контроль. |
| The control over fixed assets will be improved. | Это позволит улучшить контроль за основными средствами. |
| This approach would make it possible to ensure the necessary control for the safe passage of dangerous goods through tunnels. | Такой подход позволил бы обеспечить необходимый контроль за надежным управлением перевозками опасных грузов в туннелях. |
| Next, control (monitoring) begins. | После этого начинается собственно контроль (мониторинг). |
| The Committee was informed that the current arrangement had resulted in insufficient control over property records, spread over two databases. | Комитет был информирован о том, что в результате существующего порядка оказалось невозможно обеспечить надлежащий контроль за инвентарными записями, которые в настоящее время включены в две базы данных. |
| The updated list is transmitted to border control authorities on a continuous basis. | Обновленный перечень регулярно препровождается органам, обеспечивающим пограничный контроль. |
| Iceland, therefore, already has a strict export control in this respect. | Поэтому в Исландии уже существует строгий экспортный контроль в этом отношении. |
| The course will facilitate and empower women to begin to take back control of their own lives and futures. | Предлагаемый учебный курс поможет женщинам вновь обрести контроль над собственной жизнью и будущим. |
| The supervision and control of the executive management remains with the Board of Directors. | Надзор и контроль за исполнительным управлением остается в руках Совета директоров. |
| This position shall allow the rider at all times to have proper control of the motorcycle during the tests. | Такая посадка обеспечивает водителю возможность постоянно осуществлять надлежащий контроль за мотоциклом во время испытаний. |
| Permanent control of emissions is also recommended. | Рекомендуется также обеспечивать постоянный контроль за выбросами. |
| When we came into Government eight years ago we were determined to work for more effective global arms control. | Когда мы пришли к власти восемь лет назад, мы были полны решимости бороться за более эффективный глобальный контроль над вооружениями. |