| Transport logistics consists of the organization, planning, execution and control of transport. | Транспортная логистика включает организацию, планирование, осуществление и контроль перевозок. |
| The main way that the leadership imposes some control and uniformity of purpose is through its broadcasts and Web postings. | Основными методами, с помощью которых руководство обеспечивает контроль и единство целей, являются эфирное вещание и создание веб-сайтов. |
| Both executive control and parliamentary oversight of the Agency continued to mature. | Продолжали усиливаться как административный контроль, так и парламентский надзор за работой Агентства. |
| Several components of resolution 1701 (2006) have a direct relation with the notion of border control and border security. | Ряд положений резолюции 1701 (2006) имеют прямое отношение к таким понятиям, как пограничный контроль и безопасность границ. |
| The paucity of customs control allows for unhindered cross-border movement of persons, arms, and other goods. | Столь слабый таможенный контроль способствует беспрепятственному трансграничному перемещению людей, оружия и других товаров. |
| SLA/MM currently has de facto military, political and administrative control of Gereida. | В настоящее время военный, политический и административный контроль в Герейде фактически осуществляет ОАС/ММ. |
| Data quality control and modelling review were needed both at the national EU levels. | На национальном уровне в рамках ЕС необходимо проводить контроль качества данных и рассмотрение процессов моделирования. |
| Antivirus implementation control: fully implemented by UNOPS with multi-tier controls; | контроль за применением противовирусных программ: полностью выполнено ЮНОПС путем установления механизмов многоуровневого контроля; |
| Effective control of productive resources, especially land, is important for the capacity to earn a livelihood and overcome poverty. | Эффективный контроль за производственными ресурсами, особенно землей, имеет важное значение для способности людей обеспечивать себе средства к существованию и бороться с нищетой. |
| It was argued that the control of social requirements is not sufficient and should be strengthened. | Было высказано мнение о том, что существующий контроль за соблюдением социальных требований является недостаточным, и его надо усилить. |
| The ongoing fighting and fragmentation of territorial control restrict freedom of movement in Darfur. | Продолжающиеся боевые действия и неполный контроль над территорией ограничивают свободу передвижения в Дарфуре. |
| This conflict is primarily a dispute over the control of State power and natural resources, particularly oil revenues. | В основе этого конфликта лежит борьба за государственную власть и контроль над природными ресурсами, особенно нефтью. |
| Proactive land and water management policies can achieve better control of desertification and its adverse consequences. | Активная политика рационального использования земельных и водных ресурсов должна помочь взять под контроль процесс опустынивания со всеми вытекающими из него отрицательными последствиями. |
| Recommendations 4 and 5 are expected to improve management control by strengthening the treasury and financial analysis functions of WMO. | Ожидается, что рекомендации 4 и 5 улучшат контроль управления посредством укрепления функций денежных средств и финансового анализа ВМО. |
| Monitoring, disease control and nutritional surveillance | Мониторинг, борьба с заболеваниями и контроль за качеством питания |
| The central Bank lost control over the money supply and the country entered into a financial crisis of hyperinflation in 1996-1997. | В 1996-1997 годах Центральный банк утратил контроль над денежной массой в обращении, и страну охватил финансовый кризис, связанный с гиперинфляцией. |
| This one being the entity responsible for the entire budget execution and control, at all the levels of the participant entities. | НСИ является структурой, ответственной за исполнение и контроль бюджета в целом на всех уровнях, где задействованы участвующие структуры. |
| Internal control provides a foundation for accountability. | Одной из предпосылок подотчетности является внутренний контроль. |
| The Central Bank performs that control through the reports submitted by the above-mentioned PS parties and through inspections held in place. | Центральный банк осуществляет этот контроль посредством отчетов, представляемых вышеназванными участниками платежных систем, и посредством проверок на местах. |
| The RA Police implements permanent control over the system of permission for production, possession or utilization of explosive, toxic and radioactive substances. | Полиция Республики Армения осуществляет постоянный контроль за системой разрешения на производство, владение или использование взрывчатых, токсичных и радиоактивных веществ. |
| In this Summit, concrete initiatives to combat terrorism such as export control, security of travel documents... shall be discussed. | На этом саммите будут обсуждаться конкретные инициативы по борьбе с терроризмом, такие, как экспортный контроль, степень защиты проездных документов и т.д. |
| The Government must take immediate action to reign in forces over which it has direct or indirect control. | Правительство должно немедленно принять меры для того, чтобы сдержать силы, над которыми оно имеет прямой или косвенный контроль. |
| Somali pirates have land-based headquarters that provide planning, command, control and coordination of vessel seizures. | У сомалийских пиратов есть базирующиеся на суше штабы, которые обеспечивают планирование, командование и контроль, а также координацию операций по захвату судов. |
| Thirty-eight States also exercise control over intangible technologies. | Тридцать восемь государств осуществляют также контроль за неосязаемыми технологиями. |
| Mr. Iwasawa suggested that the expression "administrative subordination" could be replaced with "administrative control". | Г-н Ивасава предлагает заменить выражение «административное подчинение» выражением «административный контроль». |