Английский - русский
Перевод слова Control
Вариант перевода Контроль

Примеры в контексте "Control - Контроль"

Примеры: Control - Контроль
In addition, only Customs can ensure the proper control over the transported goods. Кроме того, только таможенные органы могут обеспечить надлежащий контроль за перевозимыми грузами.
Surveillance techniques and practices that are employed outside of the rule of law must be brought under legislative control. Методы и практика слежения, применяющиеся вне правового поля, должны быть поставлены под законодательный контроль.
Increased transparency with respect to assets and liabilities results in greater internal control and enhanced management of resources. Повышение транспарентности в отношении активов и обязательств позволяет усиливать внутренний контроль и управление ресурсами.
He did not think it appropriate to place accused persons under executive control for periods of up to 23 days - which could be renewed. Он считает неправильным помещать обвиняемых под контроль исполнительных органов на период до 23 дней, который может быть продлен.
Where necessary, a control may be carried out in special facilities set aside for this purpose. При необходимости контроль может осуществляться в специальных помещениях, отведённых для этих целей.
The Contracting Parties shall endeavour to refrain from carrying out exit controls, instead conducting a control based on trust. Договаривающиеся Стороны стремятся отказываться от проведения контроля на выезд, проводя контроль, основанный на принципе доверия.
OIOS determined that inadequacies in the control of local purchases exposed UNHCR to a risk of financial losses and fraud. Управление служб внутреннего надзора определило, что неэффективный контроль за закупочной деятельностью на местах подвергает УВКБ риску финансовых потерь и совершения мошенничества.
The control of the access rights of approving and certifying officers to the Integrated Management Information System (IMIS) software could be reinforced. Следовало бы ужесточить контроль за правом доступа утверждающих и удостоверяющих сотрудников к программному обеспечению комплексной системы управленческой информации (ИМИС).
In line with relevant United Nations resolutions, Malaysia has worked on a comprehensive law to govern the export control of strategic items. Во исполнение соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций Малайзия разработала всеобъемлющий закон, регулирующий контроль за экспортом стратегических материалов.
These legal administrators currently control the administrative and managerial work of the Foundation. Эти временные управляющие сегодня осуществляют контроль за административной деятельностью Фонда.
This indicates that there is insufficient monitoring and control in country offices with regard to project expenditure and advances. Это говорит о том, что в страновых отделениях не налажен достаточно строгий мониторинг и контроль за расходами и авансами по проектам.
European traders, keen to gain control of the lucrative spice trade, started to arrive in Indonesia from the 1400's onwards. Европейские купцы, стремившиеся установить контроль над прибыльной торговлей специями, начали приезжать в Индонезию после 1400 года.
The goal is aimed at providing overall direction and control of UNRWA and ensuring efficient operations and effective financial and risk management. Целью является определение общего направления деятельности БАПОР и контроль за ней, а также обеспечение эффективных операций и эффективного управления финансовой деятельностью и рисками.
The absence of clear justifications makes it nearly impossible for managers to exercise meaningful budgetary control and undermines effective financial management. Отсутствие четкого обоснования, по сути, лишает руководителей возможности осуществлять реальный контроль за исполнением бюджета и подрывает эффективность финансового управления.
The control of inbound and outbound operations at home and overseas provides integrated suppliers with absolute advantages. Осуществляемый такими поставщиками контроль за потоком приезжающих и выезжающих туристов на внутренних и зарубежных рынках дает им абсолютные преимущества.
However, these agreements do not apply to merger control and do not bind each party's courts. Однако эти соглашения не распространяются на контроль за слиянием компаний и не являются юридически обязательными для судов каждой из сторон.
The Act provides for the control of restrictive business practices, which include both unilateral conduct and agreements. Законом предусматривается контроль за ограничительной деловой практикой, к которой относится как одностороннее поведение, так и соглашения.
Implement and control the application of competition regulations Введение в действие и контроль за применением норм в области конкуренции
The introduced control on the professional competence of the staff involved in the railway sector is initiated. Вводится контроль за профессиональной квалификацией персонала, работающего в железнодорожном секторе.
Many ecosystem services, such as flood regulation or erosion control, are not traded in markets. Многие услуги экосистем, такие как регулирование наводнений или контроль за эрозией, не являются предметом торговли на рынках.
Capacity for insecticide management (regulatory: registration & control) Потенциал в области рационального использования инсектицидов (нормативно-правовые вопросы: регистрация и контроль)
An entity may also be put into receivership, with control passing temporarily to another person. В отношении организации может быть также введено конкурсное управление, когда контроль временно переходит к другому лицу.
Ensure adequate financial control, including an immediate audit обеспечить надлежащий финансовый контроль, включая проведение безотлагательной ревизионной проверки;
The aircraft of some companies thus have dual registration, which severely complicates control efforts. В результате этого имеет место двойная регистрация самолетов отдельных компаний, что затрудняет контроль.
While maintaining the appropriate border control, Mongolia has been hampered by an apparent shortage of personnel, training and equipment. Обеспечивая надлежащий пограничный контроль, Монголия тем не менее испытывает трудности в связи с нехваткой персонала, учебной подготовки и оборудования.