Английский - русский
Перевод слова Control
Вариант перевода Контроль

Примеры в контексте "Control - Контроль"

Примеры: Control - Контроль
Electronic quality control is an essential tool but local knowledge remains important and can catch errors which electronic checks sometimes miss. Электронный контроль качества является важнейшими инструментом, однако местные знания по-прежнему играют важную роль и позволяют выявлять ошибки, которые в ряде случаев невозможно определить с помощью электронной проверки.
The Public Service Act regulates employment relationships in institutions performing legislative, executive or judicial functions or exercising State supervision and control or executing national defence. Закон о государственной службе регулирует трудовые отношения в учреждениях, выполняющих законодательные, исполнительные или судебные функции, или осуществляющих государственный надзор и контроль или действующих в области национальной обороны.
When he had been in Croatia, even officials had admitted that the State had exercised excessive control over the media. Когда он был в Хорватии, то даже официальные лица признавали, что государство осуществляло чрезмерный контроль над средствами массовой информации.
The Government intensifies the supervision and control over labour protection work. Правительство активизирует надзор и контроль за работой по обеспечению охраны труда.
project monitoring, evaluation and control etc. мониторинг, оценка и контроль и т.д. проектов.
State control over land use and protection and land resources государственный контроль за использованием и охраной земель, а также земельных ресурсов
Border control is carried out more efficiently as government officials from both countries work together and share information and infrastructure resources. При этом пограничный контроль становится более эффективным, поскольку представители обеих стран работают рука об руку и имеют возможность обмениваться информацией и на взаимной основе использовать инфраструктуру.
In some cases, a supplier can exercise control over the product market. В некоторых случаях поставщик может осуществлять контроль над определенным товарным рынком.
Overall, the military, its leaders and other involved individuals manage to manipulate budgetary and other factors to retain their control in the occupied territories. В целом военные круги, их руководители и другие причастные к этому лица умудряются манипулировать бюджетными и иными факторами так, чтобы сохранить свой контроль на оккупированных территориях.
Such control undermines the core values of an independent legal profession and the Basic Principles on the Role of Lawyers. Такой контроль подрывает главный смысл независимости юристов и является нарушением Основных принципов, касающихся роли юристов.
Such control leads to abuses, resulting in allegations of harassment, intimidation and interference by the executive. Этот контроль ведет к злоупотреблениям, результатами которых становятся обвинения в преследовании, запугивании и вмешательстве со стороны исполнительной власти.
The independence and integrity of the procuracy is also undermined by excessive executive control. Независимость и добросовестность работы прокуратуры также подрывает чрезмерный контроль со стороны исполнительной власти.
The Government has successfully established strict control over small arms and light weapons on its territory. Правительство успешно установило строгий контроль над стрелковым оружием и легкими вооружениями на территории страны.
Project design and public control on the implementation of the initiative may be delegated almost entirely to them. На них можно почти полностью возложить разработку проектов и общественный контроль за реализацией инициативы.
The whole process of transforming land-use patterns inevitably requires the control of local and regional authorities. В любом случае местные и региональные органы власти должны осуществлять контроль за ходом всего процесса изменения структур землепользования.
The Internet and computer-mediated information systems tend to shift the balance of control from suppliers to consumers. Благодаря Интернету и компьютеризованным информационным системам главный контроль над информацией начинают осуществлять не поставщики, а потребители.
In our country the internal control of small arms and light weapons is regulated by legislative acts and normative documents. В нашей стране внутренний контроль над стрелковым оружием и легкими вооружениями регулируется соответствующими законодательными актами и нормативными документами.
Similarly, there is excessive executive control of the legal profession, particularly by the Ministry of Justice. Аналогичным образом исполнительная власть, в частности министерство юстиции, осуществляет чрезмерный контроль над юристами.
Human security presumes freedom from want and fear, as well as access to and control of resources and opportunities. Безопасность человека предполагает отсутствие нужды и страха, а также наличие доступа к ресурсам и возможностям и постановку их человеком под свой контроль.
Uganda is ready to support any positive proposals aimed at the elaboration of an international instrument on the tracing and control of these weapons. Уганда заявляет о своей готовности поддержать все конструктивные предложения, направленные на разработку международного документа, позволяющего государствам выявлять это оружие и установить над ним контроль.
Indeed, the lack of effective control by flag States over ships flying their flags poses a threat to the safety of navigation and the marine environment. Фактически, недостаточно эффективный контроль государств флага над носящими их флаг судами создает угрозу безопасности судоходства и морской экосистеме.
States need to exercise more control over their nationals who engage in such fishing. Государства должны осуществлять больший контроль в отношении своих граждан, которые занимаются таким промыслом.
A number of functions, including design, programming and editorial control, will remain a Headquarters function. Ряд таких функций, как дизайн, программирование и редакционный контроль, будут и далее носить централизованный характер.
We say in the new text that national control over transfers includes those transfers that could contribute to proliferation activities. Мы говорим в новом тексте, что национальный контроль за поставками включает в себя поставки, которые могут способствовать распространению.
In this way, the combined presence of UNIFIL and the Lebanese Armed Forces ensured the effective control of the area of operations. Таким образом, совместное присутствие ВСООНЛ и Ливанских вооруженных сил обеспечивает эффективный контроль в районе операций.