In regard to principle 8, clarification of the word "control" might be needed. |
Что касается принципа 8, то, возможно, необходимо прояснить значение слова "контроль". |
State control was absolutely necessary in order to guarantee respect for detainees' rights. |
Государственный контроль абсолютно необходим, с тем чтобы гарантировать уважение прав заключенных. |
On the other hand quality control is cumbersome in this system. |
С другой стороны, в рамках данной системы контроль качества страдает определенной громоздкостью. |
The administrative head of a ministry is the Permanent Secretary, a career civil servant who has administrative control over all departments. |
Административным руководителем министерства является постоянный секретарь - карьерный государственный служащий, который осуществляет административный контроль над всеми управлениями. |
Supported by foreign reactionary forces, a group of aggressive separatists has succeeded in gaining control of nearly all the territory of Abkhazia. |
При поддержке иноземных реакционных сил группе агрессивно настроенных сепаратистов удалось установить контроль почти над всей территорией Абхазии. |
NPFL has established control over sections of eastern and central Monrovia, as well as the airport. |
НПФЛ установил контроль над восточным и центральным секторами Монровии, а также над аэропортом. |
The most recent enhancement was provided by Egypt, whose contribution was transferred to IFOR control on 25th May. |
Недавнее увеличение численности произошло за счет подразделений Египта, которые были переведены под контроль СВС 25 мая. |
Another example of a revolution in communications is in the area of air traffic control. |
Другим примером революции в области коммуникации является авиадиспетчерский контроль. |
Further, it provides strict quality control over OIOS reports that are submitted to the General Assembly. |
Кроме того, она обеспечивает строгий контроль качества докладов УСВН, представляемых Генеральной Ассамблее. |
Clean food production and control of radionuclide contamination is an immediate and obvious concern. |
Непосредственную и очевидную задачу представляет собой обеспечение производства чистых продуктов питания и контроль за радиоактивным загрязнением. |
The Programme is responsible for programme 13, International drug control, of the medium-term plan. |
Программа отвечает за осуществление программы 13 среднесрочного плана «Международный контроль над наркотическими средствами». |
Planning and development control activities can play an important role in reshaping current land-use patterns that promote excessive consumption of natural resources. |
Контроль за планированием и освоением земель может сыграть важную роль в изменении существующих структур землепользования, которые благоприятствуют чрезмерному потреблению природных ресурсов. |
This permits close project control, daily liaison with UNOMIG, non-governmental organizations and the local population. |
Это позволяет осуществлять тщательный контроль за проектами, ежедневную связь с МООННГ, неправительственными организациями и местным населением. |
The Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) retains full control of its borders through its customs, police and military. |
Союзная Республика Югославия (Сербия и Черногория) сохраняет полный контроль за своими границами с помощью своих таможни, полиции и вооруженных сил. |
It is intended that the Centre will control and direct all mine-clearing operations throughout the country. |
Предполагается, что этот Центр будет осуществлять контроль и руководство всеми операциями по разминированию на всей территории страны. |
The control of discharges, direct or indirect, of hazardous wastes into the marine environment is part of this emerging priority. |
Контроль за выбросами, прямыми или косвенными, опасных отходов в морскую среду является частью этой новой приоритетной задачи. |
The establishment of this system allowed for effective control of land shipments. |
Создание этой системы позволило осуществлять эффективный контроль за сухопутными перевозками. |
A list of accredited facilities for emission control is in preparation. |
Составляется список структур, уполномоченных осуществлять контроль за выбросами. |
A training programme for customs and environmental inspectors responsible for the control of the provisions of the Basel Convention should be envisaged. |
Следует предусмотреть разработку программы профессиональной подготовки таможенных и природоохранных инспекторов, осуществляющих контроль за соблюдением положений Базельской конвенции. |
The security environment has become more difficult in recent years, and vehicular control in particular is a subject of concern. |
За последние годы обстановка с точки зрения безопасности осложнилась, и, в частности, обеспокоенность вызывает контроль за движением автотранспортных средств. |
A range leaves some flexibility in responding and it communicates to the public that there is some uncertainty of control. |
Диапазон обеспечивает определенную гибкость при принятии мер и дает понять общественности, что контроль не так уж и строг. |
In their previous practice, both employment bureaux failed to exercise regular control over compliance with obligations regarding loans and grants. |
За свою прежнюю практику оба бюро трудоустройства не смогли осуществлять регулярный контроль за соблюдением обязательств в отношении займов и грантов. |
The extent to which the government retains control will need to be carefully examined in light of the specific functions to be carried out. |
Необходимо тщательно рассмотреть с учетом подлежащих выполнению конкретных функций вопрос о том, в какой степени правительство сохраняет за собой контроль. |
Aboriginal people are gaining greater control over specific management issues in some regions, particularly in northern Canada. |
В ряде регионов, особенно на севере Канады, коренное население получает больший контроль над конкретными вопросами управления. |
Further commitment and especially tougher inspection and control procedures are needed at the national level. |
На национальном уровне необходимо принять дополнительные обязательства и, в особенности, проводить более строгие инспекцию и контроль. |