Английский - русский
Перевод слова Control
Вариант перевода Контроль

Примеры в контексте "Control - Контроль"

Примеры: Control - Контроль
In regard to principle 8, clarification of the word "control" might be needed. Что касается принципа 8, то, возможно, необходимо прояснить значение слова "контроль".
State control was absolutely necessary in order to guarantee respect for detainees' rights. Государственный контроль абсолютно необходим, с тем чтобы гарантировать уважение прав заключенных.
On the other hand quality control is cumbersome in this system. С другой стороны, в рамках данной системы контроль качества страдает определенной громоздкостью.
The administrative head of a ministry is the Permanent Secretary, a career civil servant who has administrative control over all departments. Административным руководителем министерства является постоянный секретарь - карьерный государственный служащий, который осуществляет административный контроль над всеми управлениями.
Supported by foreign reactionary forces, a group of aggressive separatists has succeeded in gaining control of nearly all the territory of Abkhazia. При поддержке иноземных реакционных сил группе агрессивно настроенных сепаратистов удалось установить контроль почти над всей территорией Абхазии.
NPFL has established control over sections of eastern and central Monrovia, as well as the airport. НПФЛ установил контроль над восточным и центральным секторами Монровии, а также над аэропортом.
The most recent enhancement was provided by Egypt, whose contribution was transferred to IFOR control on 25th May. Недавнее увеличение численности произошло за счет подразделений Египта, которые были переведены под контроль СВС 25 мая.
Another example of a revolution in communications is in the area of air traffic control. Другим примером революции в области коммуникации является авиадиспетчерский контроль.
Further, it provides strict quality control over OIOS reports that are submitted to the General Assembly. Кроме того, она обеспечивает строгий контроль качества докладов УСВН, представляемых Генеральной Ассамблее.
Clean food production and control of radionuclide contamination is an immediate and obvious concern. Непосредственную и очевидную задачу представляет собой обеспечение производства чистых продуктов питания и контроль за радиоактивным загрязнением.
The Programme is responsible for programme 13, International drug control, of the medium-term plan. Программа отвечает за осуществление программы 13 среднесрочного плана «Международный контроль над наркотическими средствами».
Planning and development control activities can play an important role in reshaping current land-use patterns that promote excessive consumption of natural resources. Контроль за планированием и освоением земель может сыграть важную роль в изменении существующих структур землепользования, которые благоприятствуют чрезмерному потреблению природных ресурсов.
This permits close project control, daily liaison with UNOMIG, non-governmental organizations and the local population. Это позволяет осуществлять тщательный контроль за проектами, ежедневную связь с МООННГ, неправительственными организациями и местным населением.
The Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) retains full control of its borders through its customs, police and military. Союзная Республика Югославия (Сербия и Черногория) сохраняет полный контроль за своими границами с помощью своих таможни, полиции и вооруженных сил.
It is intended that the Centre will control and direct all mine-clearing operations throughout the country. Предполагается, что этот Центр будет осуществлять контроль и руководство всеми операциями по разминированию на всей территории страны.
The control of discharges, direct or indirect, of hazardous wastes into the marine environment is part of this emerging priority. Контроль за выбросами, прямыми или косвенными, опасных отходов в морскую среду является частью этой новой приоритетной задачи.
The establishment of this system allowed for effective control of land shipments. Создание этой системы позволило осуществлять эффективный контроль за сухопутными перевозками.
A list of accredited facilities for emission control is in preparation. Составляется список структур, уполномоченных осуществлять контроль за выбросами.
A training programme for customs and environmental inspectors responsible for the control of the provisions of the Basel Convention should be envisaged. Следует предусмотреть разработку программы профессиональной подготовки таможенных и природоохранных инспекторов, осуществляющих контроль за соблюдением положений Базельской конвенции.
The security environment has become more difficult in recent years, and vehicular control in particular is a subject of concern. За последние годы обстановка с точки зрения безопасности осложнилась, и, в частности, обеспокоенность вызывает контроль за движением автотранспортных средств.
A range leaves some flexibility in responding and it communicates to the public that there is some uncertainty of control. Диапазон обеспечивает определенную гибкость при принятии мер и дает понять общественности, что контроль не так уж и строг.
In their previous practice, both employment bureaux failed to exercise regular control over compliance with obligations regarding loans and grants. За свою прежнюю практику оба бюро трудоустройства не смогли осуществлять регулярный контроль за соблюдением обязательств в отношении займов и грантов.
The extent to which the government retains control will need to be carefully examined in light of the specific functions to be carried out. Необходимо тщательно рассмотреть с учетом подлежащих выполнению конкретных функций вопрос о том, в какой степени правительство сохраняет за собой контроль.
Aboriginal people are gaining greater control over specific management issues in some regions, particularly in northern Canada. В ряде регионов, особенно на севере Канады, коренное население получает больший контроль над конкретными вопросами управления.
Further commitment and especially tougher inspection and control procedures are needed at the national level. На национальном уровне необходимо принять дополнительные обязательства и, в особенности, проводить более строгие инспекцию и контроль.