Английский - русский
Перевод слова Control
Вариант перевода Контроль

Примеры в контексте "Control - Контроль"

Примеры: Control - Контроль
Another subject that is of importance to my delegation is control over the trafficking and possession of small weapons. Другим важным для моей делегации вопросом является контроль за торговлей и обладанием стрелковым вооружением.
Factional leaders must be brought under the control of the central Authority. Лидеры группировок должны быть взяты под контроль центрального органа.
These cases involve, respectively, aid or assistance, direction and control and coercion. Эти случаи соответственно включают помощь или содействие, управление и контроль и принуждение.
States may conclude international agreements that specify which of them will exercise jurisdiction and control over various space activities. Государства вправе заключать международные соглашения, в которых указывается, кто из них будет осуществлять юрисдикцию и контроль над различ-ными видами космической деятельности.
Those objectives can only be achieved if the Government of President Karzai exercises effective control over the entire country. Эти цели могут быть достигнуты лишь в том случае, если правительство и президент Карзай сможет установить эффективный контроль на территории всей страны.
It may also be necessary for provisions to extend to the execution of launches and control over the operator and payload. Кроме того, представляется необходимым распространить действие этих норм на осуществление запусков и контроль над операторами и полезной нагрузкой.
The Board recommended that the Office improve control over advances made from the Disaster Relief Assistance Fund and take action to recover outstanding advances made. Комиссия рекомендовала Управлению улучшить контроль за авансовыми выплатами, производимыми из Фонда для оказания помощи в случае стихийных бедствий, и принять меры по взысканию невозмещенных авансовых выплат19.
While the Secretariat's replenishment and rotation policies were sound, adequate inventory management and control of the stocks at UNLB remained vital. Хотя стратегии Секретариата по вопросам пополнения и ротации носят обоснованный характер, важное значение по-прежнему имеют адекватное управление запасами и контроль за резервами на БСООН.
The control of political parties over commercial and financial activities must be reduced. Контроль политических партий над коммерческой и финансовой деятельностью должен быть уменьшен.
In putting the initiative into effect, however, it was essential that the Executive Committee should retain full control over decision-making. Однако крайне важно, чтобы при реализации указанной инициативы Исполнительный комитет сохранил за собой полный контроль за процессом принятия решений.
But it must do more, and arms control and disarmament is one area in which greater efforts must be made. Но оно должно сделать больше, и контроль над оружием и разоружение является той областью, в которой надо приложить более значительные усилия.
General disarmament and arms control remains one of the highest priorities on this year's United Nations agenda. Всеобщее разоружение и контроль над вооружениями остаются одними из самых высоких приоритетов в повестке дня Организации Объединенных Наций в этом году.
In April 1982, when Argentina took control over part of the Falkland Islands, the Security Council called for an immediate withdrawal. В апреле 1982 года, когда Аргентина взяла под свой контроль часть Фолклендских островов, Совет Безопасности призвал к немедленному уходу Аргентины.
By a number of Government Decrees, there is complete control and management of all ozone-depleting substances. На основании широкого круга правительственных постановлений осуществляется полномасштабный контроль за всеми веществами, разрушающими озоновый слой, и их рациональное использование.
Future subsidy control will rely on the application of satellite images to identify various agricultural crops on individual parcels. В будущем контроль за выделяемыми субсидиями будет осуществляться с привлечением спутниковых изображений для определения сельскохозяйственных культур на отдельных участках.
He will thus exercise authority and overall control of its operational and administrative activities and appoint the staff. В этой связи он осуществляет руководство и общий контроль за оперативной и административной деятельностью Комиссии и назначает ее персонал.
While nuclear disarmament is rightly our highest priority, conventional arms control is assuming new significance for several reasons. Хотя ядерное разоружение справедливо является нашей приоритетной задачей, новое значение по ряду причин приобретает контроль над обычными вооружениями.
Moroccan leaders had stated plainly that their King would accept only a referendum guaranteeing Moroccan control of the Territory. Марокканские лидеры недвусмысленно заявили, что их король согласится с результатами лишь такого референдума, который гарантирует Марокко контроль над территорией.
Economic growth, conflict resolution and arms control are essential elements of such an endeavour. Экономический рост, урегулирование конфликтов и контроль над вооружениями являются основными элементами таких усилий.
As a result of this, the occupied territories have been splintered into small parts, thus simplifying the control of them by military means. В результате этого оккупированные территории оказались разбитыми на мелкие участки, что облегчает контроль за ними с помощью военных средств.
Further processing, e.g. macro-level quality control and/or seasonal adjustment, will often need to be carried out on Aggregate database data. Во многих случаях потребуется проводить дополнительную обработку, например контроль качества макроуровня и/или сезонную корректировку данных из базы агрегированных данных.
Two delegations noted the increasing recognition of the effectiveness of strategies that gave financial control to women in the household. Две делегации отметили все большее признание эффективности стратегий, которые предоставляют финансовый контроль женщинам в рамках домашнего хозяйства.
This includes the regulation and control of maritime activities and transportation, as well as coordinating and jointly exploiting its resources. Эта инициатива включает в себя регулирование и контроль в области морской деятельности и перевозок, а также координацию и совместное освоение ресурсов.
The indigenous peoples of the Pacific region were seriously concerned over such issues as land ownership, resource management, political control and sustainable development. Коренные народы Тихоокеанского региона серьезно озабочены такими проблемами, как землевладение, управление ресурсами, политический контроль и устойчивое развитие.
The Council is acting in accordance with the wishes of parties that exercise hegemonic control over its decision-making. Совет действует в соответствии с пожеланиями сторон, которые осуществляют гегемонистский контроль над его процессом принятия решений.