| Efficient and effective planning and control of the Organization's resources. | Эффективное и рациональное планирование и контроль в отношении ресурсов Организации. |
| Its State Territorial Planning and Construction Inspectorate, exercises State supervision and control over territorial planning and construction. | Входящая в это министерство Государственная инспекция территориального планирования и строительства осуществляет государственный надзор и контроль за территориальным планированием и строительством. |
| However, the Government has stated to me that it is not constrained in extending its control over all Lebanese territory. | Вместе с тем правительство Ливана заявило мне, что ничто не мешает ему распространить свой контроль на всю ливанскую территорию. |
| In Walikale, control over cassiterite mines has been a significant factor behind the cyclical fighting in that area. | В Валикале контроль за шахтами по добыче касситерита является существенным фактором, лежащим в основе спорадически возникающих боевых действий в этом районе. |
| The Customs authorities are conducting customs control, which does not have a special regulation for the religious, benevolent and cultural organizations. | Таможенные власти осуществляют таможенный контроль, который не предусматривает никаких специальных положений для религиозных, благотворительных и культурных организаций. |
| All passengers departing by domestic or international flights pass an aviation security control. | Все пассажиры, вылетающие внутренними или международными рейсами, проходят контроль для обеспечения безопасности авиации. |
| This meant that the Government did not have de facto control over the rural areas, which was where the rebels were based. | Это означало, что правительство фактически утратило контроль над сельскими районами, а именно там и базировались силы повстанцев. |
| Customs are responsible for the control of goods and all means of transportation in external border. | Таможня осуществляет контроль за движением товаров и всех средств транспорта при пересечении государственной границы страны. |
| Finally, Governor Serufuli's assumption of control in questions related to Lueshe demonstrates his disregard for the Transitional Government's authority. | И наконец, взятие губернатором Серуфули под контроль всех вопросов, связанных с Луеше, свидетельствует о его полном игнорировании власти переходного правительства. |
| Appropriate information systems are being designed that will include control mechanisms for proper tracking of such substances. | В соответствии со сказанным выше разрабатываются информационные системы, в которых будут предусмотрены механизмы, позволяющие осуществлять надлежащий контроль за такими веществами. |
| Maintain direct operational control over certain security features such as access controls for software | осуществления прямого оперативного контроля за определенными элементами обеспечения безопасности, такими, как контроль доступа к программному обеспечению; |
| Given the sensitive nature of planning and monitoring of air movements, air traffic control functions need to be completely within MINURSO's supervision. | Поскольку планирование и контроль воздушных перевозок требуют определенной конфиденциальности, функции авиадиспетчерского контроля должны полностью принадлежать МООНРЗС. |
| UNOCI troops rapidly deployed to the area and regained control of the town. | Оперативно переброшенные в этот район войска ОООНКИ восстановили контроль над городом. |
| The Group observed that he retained full command and control over his men, including his officers. | Группа отметила, что он по-прежнему осуществляет командование своими бойцами, включая офицеров, и сохраняет полный контроль над ними. |
| The inspection of correspondence or control and recording of conversations can be performed only with respect to the suspected or accused person. | Контроль корреспонденции или прослушивание и звукозапись переговоров могут осуществляться лишь в отношении подозреваемого или обвиняемого лица. |
| The Voluntary Social welfare agencies (registration and control) Ordinance 1961 | Указ 1961 года о добровольных обществах социального обеспечения (регистрация и контроль). |
| Not just Nigeria, but Africa in general, would benefit from nuclear technology to help control and eradicate insect-borne diseases and pests. | Не только Нигерия, но и вся Африка выиграют от использования ядерных технологий, облегчающих контроль и способствующих искоренению переносимых насекомыми болезней и эпидемий. |
| Ethics and integrity fraud awareness internal control | Этические нормы и добросовестность, повышение осведомленности по вопросам мошенничества, вутренний контроль |
| On 12 August, the Abkhaz side launched a ground attack and established control over the upper Kodori Valley. | 12 августа абхазская сторона начала наступление и установила контроль над верхней частью ущелья. |
| Along with the competent supervisory authorities, effective control is ensured by means of a differentiated system of legal recourse and legal remedies. | Помимо надзора, осуществляемого компетентными органами, эффективный контроль обеспечивается комплексной системой, которая предполагает возможность обращения в суд и использования других средств правовой защиты. |
| But, they have very little access to or control over the economic resources they generate. | Однако они имеют крайне ограниченный доступ или контроль над экономическими ресурсами, которые они создают. |
| The Government should seriously reconsider its decision not to amend the legal provision which gave a husband total control over his wife. | З. Правительству следует серьезно пересмотреть свое решение о невнесении поправок в правовую норму, которая дает мужу полный контроль над женой. |
| The National AIDS Prevention Programme was responsible for the control and treatment of HIV/AIDS. | Национальная программа предупреждения СПИДа несет ответственность за контроль и лечение ВИЧ/СПИДа. |
| The Group documented that Kinshasa authorities have yet to regain control over operations in Ituri. | Группа задокументировала, что власти Киншасы все еще не взяли в свои руки контроль за операциями в Итури. |
| Hizbollah took over traffic control on this road and prevented civilian movement to the border. | Силы «Хезболлы» взяли на себя контроль за движением по этой дороге и препятствовали передвижению гражданских лиц в сторону границы. |