EMEP was expected to make a major contribution. |
Предполагается, что ЕМЕП внесет в него существенный вклад. |
Their contribution will certainly enrich the Council's consideration of the item "Children and armed conflict". |
Их вклад, безусловно, обогатит рассмотрение Советом пункта «Дети и вооруженные конфликты». |
Now we all should make a new contribution to that end. |
Сегодня все мы должны внести новый вклад в достижение этой цели. |
They will make a fresh contribution to the United Nations. |
Эти страны внесут дополнительный вклад в работу Организации. |
This is a significant contribution to international peace and security on maritime issues. |
Это существенный вклад в дело международного мира и безопасности в морских вопросах. |
We should also welcome the positive contribution of the monthly assessment of the work of the Council that the Council presidency prepares for delegations. |
Следует также приветствовать позитивный вклад месячных оценок работы Совета, подготавливаемых председателями Совета для делегаций. |
The contribution of the Council of Europe to United Nations initiatives on the peace-building dialogue could be among prospective cooperation topics. |
Одной из вероятных тем сотрудничества мог бы быть вклад Совета Европы в инициативы Организации Объединенных Наций в отношении диалога по миростроительству. |
His contribution indicated the great potential for complementary action of both organizations in this area. |
Его вклад показал огромный потенциал взаимодополняющих действий обеих организаций в этой сфере. |
That resolution recognizes the valuable contribution of the various forms of volunteering to economic and social development. |
В этой резолюции признается ценный вклад различных видов деятельности на добровольных началах в экономическое и социальное развитие. |
The report demonstrates the enormous contribution made by volunteers, not only in response to emergencies but on an ongoing basis. |
Доклад показывает огромный вклад добровольцев, не только при реагировании на чрезвычайные ситуации, но и на постоянной основе. |
Today we pay tribute to all volunteers of the world for their contribution to the socio-economic and cultural causes of nations. |
Сегодня мы отдаем должное всем добровольцам мира за их вклад в социально-экономическое и культурное развитие народов. |
The Declaration makes a specific reference to the contribution of civil society. |
В Заявлении особо упоминается вклад гражданского общества. |
In that area too, Italy can make a contribution by sharing its own experience. |
В этой области Италия также может внести вклад на основе расширения своего опыта. |
She deserves our gratitude for her courage and her contribution to this vital cause. |
Она заслуживает нашей признательности за ее мужество и вклад в это важнейшее дело. |
Given the cultural, humanitarian and intellectual heritage of that friendly country, its contribution will enrich the work of the Organization. |
Учитывая культурное, гуманитарное и интеллектуальное наследие этой дружественной страны, ее вклад обогатит работу Организации. |
On each of these issues it is generally acknowledged that the Tribunal made a contribution to the development of international law. |
По каждому их этих вопросов в целом признается, что Трибунал внес свой вклад в развитие международного права. |
Its conclusions and recommendations represent an invaluable contribution to the future work of the Committee. |
Его выводы и рекомендации представляют собой бесценный вклад в будущую работу Комитета. |
Japan made a significant contribution to the study group drafting the guidelines, on which consensus has almost been reached. |
Япония внесла значительный вклад в работу исследовательской группы по подготовке проекта руководящих принципов, по которому почти удалось достигнуть консенсуса. |
The role of civil society was crucial to future progress, and he therefore welcomed the contribution of non-governmental organizations. |
Важнейшее значение для дальнейшего прогресса имеет роль гражданского общества, в связи с чем оратор приветствует вклад неправительственных организаций. |
Certain non-institutional stakeholders could also enhance their contribution to the preparatory process. |
Дополнительный вклад в процесс подготовки могли бы внести и некоторые неинституциональные субъекты. |
In terms of gender mainstreaming, Japan welcomed the contribution of the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM). |
Что касается актуализации гендерных вопросов, то Япония приветствует вклад Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ). |
The contribution by civil society, including the mass information media, to the protection of human rights against terrorism. |
Вклад гражданского общества, включая средства массовой информации, в обеспечение защиты прав человека от терроризма. |
Together with our European Union partners, we are ready to make a considerable contribution in that respect. |
Мы вместе с нашими партнерами по Европейскому союзу готовы внести значительный вклад в усилия в этом направлении. |
We thank volunteers everywhere in the world for their contribution to creating a better world for all. |
Мы благодарим добровольцев во всем мире за их вклад в усилия по созданию лучшего мира для всех. |
The Tribunal has already started to make its contribution. |
Трибунал уже начал вносить свой вклад в эту область. |