| EMEP was expected to make a major contribution. | Предполагается, что ЕМЕП внесет в него существенный вклад. |
| Their contribution will certainly enrich the Council's consideration of the item "Children and armed conflict". | Их вклад, безусловно, обогатит рассмотрение Советом пункта «Дети и вооруженные конфликты». |
| Now we all should make a new contribution to that end. | Сегодня все мы должны внести новый вклад в достижение этой цели. |
| They will make a fresh contribution to the United Nations. | Эти страны внесут дополнительный вклад в работу Организации. |
| This is a significant contribution to international peace and security on maritime issues. | Это существенный вклад в дело международного мира и безопасности в морских вопросах. |
| We should also welcome the positive contribution of the monthly assessment of the work of the Council that the Council presidency prepares for delegations. | Следует также приветствовать позитивный вклад месячных оценок работы Совета, подготавливаемых председателями Совета для делегаций. |
| The contribution of the Council of Europe to United Nations initiatives on the peace-building dialogue could be among prospective cooperation topics. | Одной из вероятных тем сотрудничества мог бы быть вклад Совета Европы в инициативы Организации Объединенных Наций в отношении диалога по миростроительству. |
| His contribution indicated the great potential for complementary action of both organizations in this area. | Его вклад показал огромный потенциал взаимодополняющих действий обеих организаций в этой сфере. |
| That resolution recognizes the valuable contribution of the various forms of volunteering to economic and social development. | В этой резолюции признается ценный вклад различных видов деятельности на добровольных началах в экономическое и социальное развитие. |
| The report demonstrates the enormous contribution made by volunteers, not only in response to emergencies but on an ongoing basis. | Доклад показывает огромный вклад добровольцев, не только при реагировании на чрезвычайные ситуации, но и на постоянной основе. |
| Today we pay tribute to all volunteers of the world for their contribution to the socio-economic and cultural causes of nations. | Сегодня мы отдаем должное всем добровольцам мира за их вклад в социально-экономическое и культурное развитие народов. |
| The Declaration makes a specific reference to the contribution of civil society. | В Заявлении особо упоминается вклад гражданского общества. |
| In that area too, Italy can make a contribution by sharing its own experience. | В этой области Италия также может внести вклад на основе расширения своего опыта. |
| She deserves our gratitude for her courage and her contribution to this vital cause. | Она заслуживает нашей признательности за ее мужество и вклад в это важнейшее дело. |
| Given the cultural, humanitarian and intellectual heritage of that friendly country, its contribution will enrich the work of the Organization. | Учитывая культурное, гуманитарное и интеллектуальное наследие этой дружественной страны, ее вклад обогатит работу Организации. |
| On each of these issues it is generally acknowledged that the Tribunal made a contribution to the development of international law. | По каждому их этих вопросов в целом признается, что Трибунал внес свой вклад в развитие международного права. |
| Its conclusions and recommendations represent an invaluable contribution to the future work of the Committee. | Его выводы и рекомендации представляют собой бесценный вклад в будущую работу Комитета. |
| Japan made a significant contribution to the study group drafting the guidelines, on which consensus has almost been reached. | Япония внесла значительный вклад в работу исследовательской группы по подготовке проекта руководящих принципов, по которому почти удалось достигнуть консенсуса. |
| The role of civil society was crucial to future progress, and he therefore welcomed the contribution of non-governmental organizations. | Важнейшее значение для дальнейшего прогресса имеет роль гражданского общества, в связи с чем оратор приветствует вклад неправительственных организаций. |
| Certain non-institutional stakeholders could also enhance their contribution to the preparatory process. | Дополнительный вклад в процесс подготовки могли бы внести и некоторые неинституциональные субъекты. |
| In terms of gender mainstreaming, Japan welcomed the contribution of the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM). | Что касается актуализации гендерных вопросов, то Япония приветствует вклад Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ). |
| The contribution by civil society, including the mass information media, to the protection of human rights against terrorism. | Вклад гражданского общества, включая средства массовой информации, в обеспечение защиты прав человека от терроризма. |
| Together with our European Union partners, we are ready to make a considerable contribution in that respect. | Мы вместе с нашими партнерами по Европейскому союзу готовы внести значительный вклад в усилия в этом направлении. |
| We thank volunteers everywhere in the world for their contribution to creating a better world for all. | Мы благодарим добровольцев во всем мире за их вклад в усилия по созданию лучшего мира для всех. |
| The Tribunal has already started to make its contribution. | Трибунал уже начал вносить свой вклад в эту область. |