| I believe that the General Assembly, at its current session, can make a significant contribution to the dialogue on the report's proposals. | Я полагаю, что Генеральная Ассамблея на ее нынешней сессии может внести значительный вклад в диалог по положениям доклада. |
| Within this framework, the contribution of the multilateral system to development must be strengthened. | В этих рамках следует укреплять вклад многосторонней системы в дело развития. |
| This means that we must avoid adding new layers of institutions without a clear understanding of the additional contribution they would make. | Иными словами, необходимо избегать создания новых групп учреждений, если отсутствует четкое понимание того, какой дополнительный вклад они смогут внести. |
| Poland is determined to make a constructive contribution to this end. | Польша исполнена решимости внести конструктивный вклад в достижение этой цели. |
| As a step towards greater transparency in armaments it represents an important and precious contribution to confidence-building on a global scale. | Будучи шагом вперед к повышению транспарентности в вооружениях, он вносит важный и ценный вклад в дело укрёпления доверия на глобальном уровне. |
| It is exactly in this field that the Programme is making a valuable contribution. | Именно в этом плане Программа вносит свой ценный вклад. |
| It has made a significant and direct contribution to the development of human resources in various fields. | Она вносит значительный и непосредственный вклад в развитие людских ресурсов в различных областях. |
| We welcome any international contribution towards the resettlement of these people. | Мы приветствуем любой международный вклад в обустройство этих людей. |
| We welcome the significant contribution that these events have made to the consolidation of peace in the region. | Мы приветствуем тот значительный вклад, который эти события вносят в консолидацию мира в регионе. |
| Women are entering the ranks of management in public and private organizations and corporations at a time when their contribution can be crucial. | Женщины пополняют ряды руководителей государственных и частных организаций и корпораций, и их вклад может иметь ключевое значение. |
| Information needs to be produced and disseminated readily and effectively to make women's economic contribution widely recognized at the national and international levels. | Для того чтобы вклад женщин в экономической сфере мог получить широкое признание на национальном и международном уровнях, необходимо, чтобы подготовка и распространение информации осуществлялись оперативно и эффективно. |
| The national Governments, international organizations and non-governmental bodies concerned should develop public information strategies to make women's economic contribution visible at all levels. | Национальным правительствам и заинтересованным международным организациям и неправительственным органам следует разработать стратегии общественной информации, позволяющие осветить вклад женщин в экономикой сфере на всех уровнях. |
| The workshop emphasized the major contribution of NGOs to the advancement of women in the countries in transition. | Рабочее совещание особо отметило значительный вклад НПО в дело улучшения положения женщин в странах с переходной экономикой. |
| National Committees for UNICEF have also made a vital contribution in this respect. | Национальные комитеты содействия ЮНИСЕФ также вносят важнейший вклад в эту деятельность. |
| The unique contribution of UNICEF to the empowerment of women is in its focus on the girl child. | Уникальный вклад ЮНИСЕФ в дело расширения возможностей женщин состоит в уделяемом им центральном внимании девочкам. |
| The State recognizes and respects the contribution of the non-governmental human rights organizations. | Государство признает и уважает вклад в дело защиты прав человека неправительственных организаций. |
| The Russian delegation will spare no effort to ensure that the Conference can make its contribution to accomplishing these tasks. | Российская делегация будет делать все, что в ее силах, чтобы Конференция смогла внести свой вклад в решение этих задач. |
| As a nuclear-weapons State, my country feels a special responsibility to make a meaningful contribution to these CTB negotiations. | Как государство, обладающее ядерным оружием, моя страна ощущает особую ответственность за то, чтобы внести существенный вклад в переговоры по ДВЗИ. |
| This contribution would be in complete consonance with the mandate of the Conference. | Такой вклад был бы вполне созвучен с мандатом Конференции. |
| An important aspect of that effort will be the contribution made by this Conference and by the United Nations Register of Conventional Arms. | Важным аспектом этих усилий станет вклад, внесенный настоящей Конференцией и Регистром обычных вооружений Организации Объединенных Наций. |
| Such a measure would indeed be a positive contribution to the goal of nuclear disarmament. | Такая мера поистине внесла бы позитивный вклад в достижение цели ядерного разоружения. |
| However, the contribution of coal cleaning to the reduction of emissions from power plants was not fully appreciated until recently. | Однако тот вклад, который очистка угля вносит в сокращение выбросов электростанций, получил полное признание лишь недавно. |
| Increased finance raised nationally would enable countries to make a greater contribution to international activities and to enhance international cooperation in this field. | Увеличение объема финансовых средств, мобилизованных на внутригосударственном уровне, позволит странам внести более значительный вклад в международную деятельность и расширить международное сотрудничество в этой области. |
| This is essential if it is to make a meaningful contribution to our non-proliferation goals. | Это имеет существенное значение для того, чтобы договор внес весомый вклад в достижение наших нераспространенческих целей. |
| This Conference is making its own contribution to this end by negotiating a CTBT. | Данная Конференция вносит свой вклад в достижение этой цели, проводя переговоры по ДВЗИ. |